"تصاحب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • com
        
    • amigo
        
    Quando lidamos com trastes, precisamos de uma rede de segurança. Open Subtitles عندما تصاحب حثالة البشر فأنت بحاجةٍ إلى شبكة أمان.
    Mas o problema com o capitalismo é que a riqueza extrema acaba nas mãos de algumas pessoas. Portanto, acho que, com essa riqueza, vêm responsabilidades extremas. TED لكن المشكلة في الرأسمالية هي أن الثروة العظمى تصبح فى أيدي القلة من الناس, و تبعا لذلك فمسؤولية عظمى,كما أعتقد، تصاحب تلك الثروة.
    Não importa com quem andes ou que coisas estúpidas penses que precisas de fazer, vou dormir mais descansada sabendo isso. Open Subtitles لا مسألة من تصاحب تعتقد بأنك من الضروري أن تعمل سأنام أفضل عند معرفة كل ذلك
    E gosto de um homem que me ofereça um pouco de luxo, mas que o faça como tu, com estilo. Open Subtitles و من هذه التي لن تصاحب رجلا يستطيع تحمل شراء بعض المجوهرات ؟ لكن واحد مثلك .. أنت لست خنزيرا مثلهم
    Não te faças muito amigo dos negros. Open Subtitles من الأفضل أن لا تصاحب الزنوج كثيراً
    Rico, porque te dás com esse Puto? Ele nem...... Open Subtitles ريكو، لم تصاحب هذا الحثالة الصغير على أيّة حال؟
    Porque é que não dás uma volta com o resto dos ex-guardas que estão presos? Open Subtitles لماذا لا تصاحب بقية الحراس الذين سجنوا هنا؟
    E a miúda de cabelo escuro é a Alice. É mesmo esquisita. Ela anda com o Jasper, o louro com ar de sofredor. Open Subtitles حسناً , ذات الشعر الغامق أليس , إنها غريبة الأطوار حقاً وهي تصاحب جاسبر الذي يبدو عليه كأنه يتألم دائماً
    com a sua carreira musical, você deve reunir muitas mulheres bonitas. Open Subtitles مع وظيفتك الموسيقية, لا بد أنك تصاحب العديد من البنات الجميلات
    Temo que isto seja sair com o Jerry Louco. Open Subtitles أنا أخشى ان هذا هو الحال عندما تصاحب جيري المجنون
    Mulheres adultas não andam com adolescentes. Open Subtitles المراة البالغة لا تصاحب شبان مراهقين صغار السن
    Não apenas em faturação, mas no prestígio que vem com a Ketchup. Open Subtitles ليس فقط على الورق، بل بالمقامة التي تصاحب الكاتشاب.
    O caos inevitável que vem com complexidade insustentável. Open Subtitles الفوضى المحتومة التي تصاحب التعقيد غير المستدام
    Ainda falta um longo caminho a lidar com o stress que este trabalho implica. Open Subtitles لديكم مسارٌ طويل لعبوره للتعامل مع الضغوط التي تصاحب العمل
    Estar com os cães quando começaram a espreitar até à perseguição completa foi maravilhoso. Open Subtitles أن تصاحب الكلاب منذ أن بدأت تراقب فريستها حتى أقصى مراحل المطاردة الحيّة لهو أمر مذهل
    Mas primeiro quero dizer que a intensidade e a persistência com que sentimos estas componentes emocionais do arrependimento vão obviamente variar consoante a coisa de que nos arrependemos. TED ولكن بداية علي أن أقول أن شدة وحدة وإستمرارية أفكارنا ومشاعرنا التى تصاحب وتتبع إحساس الندم بالتأكيد سوف تتباين وتتمايز تبعاً للأمر المعين الذي نشعر بالندم حياله.
    "Há uma forma especial de alucinação visual que pode acontecer com a deterioração da visão, ou a cegueira. TED قلت "هناك نوع خاص من الهلاوس البصرية " "التي قد تصاحب تدهور الرؤية أو العمى"
    Nós não o convidámos! Ele fez amizade com o Hull. Open Subtitles نحن لم ندعوه، انه قد تصاحب مع هاول
    Sei a dificuldade de ser, amigo do rei. Open Subtitles أعرف أنه من الصعب أن تصاحب ملكاً
    Sim, tens um irmão negro que é gay, um amigo tão solitário que faz a sua carne fumada e a tua mãe era groupie dos Supertramp. Open Subtitles أجل ، أصدقك لأن لديك أخٍ شاذ أسود وصديق وحيد بما فيه الكفاية ليدخن لحمه "وأمك كانت تصاحب فرقة "سوبرترامب
    Serias amigo de um idiota? Open Subtitles هل تريد أن تصاحب معتوه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more