"تصبح أكثر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ser mais
        
    • ficam mais
        
    • tornam-se mais
        
    • ficou mais
        
    • ficar mais
        
    • tornar-se mais
        
    • cada vez mais
        
    gostassem de ser mais atraentes e autoconfiantes. TED هل ترغب في أن تصبح أكثر جاذبية وثقة بالنفس؟
    Deve ser mais que um simples homem na mente do seu adversário. Open Subtitles يجب أن تصبح أكثر من مجرد رجل فى عقل خصمك
    O "ketchup" fica menos denso quando o esprememos mas outras substâncias — o "oobleck" ou certas manteigas de amendoim, ficam mais espessas, quando as esprememos com mais força. TED الكتشب يصبح أرق كلما ضغطت بقوة، لكن المواد الأخرى ، مثل أوبلك أو زبدة الفول السوداني الطبيعية، في الواقع تصبح أكثر سمكًا كلما ضغطت بقوة.
    É quando o mundo, de repente, se aproxima... e as cores ficam mais vivas. Open Subtitles إنه الوقت الذي يقترب فيه العالم فجأة والألوان تصبح أكثر لمعاناً.
    Temos de quebrar estas divisórias digitais, porque, à medida que a tecnologia progride, as consequências do nosso tribalismo tornam-se mais perigosas. TED يجب أن نخرج من هذه الفجوات الرقمية، لأنه مع تقدم التكنولوجيا لدينا، عواقب القبلية لدينا تصبح أكثر خطورة.
    Podemos forçar para cima: as forças tornam-se mais fragmentadas, há mais forças, mas são mais débeis. TED يمكننا دفعها للأعلى القوة تصبح أكثر تجزؤا يوجد عدد كبير منهم، لكنهم أضعف
    Posso provar-te que o hamas não ficou mais moderado depois do Sheikh Yassin ter sido eliminado. Open Subtitles أستطيع أن أثبت لك أن حماس لم تصبح أكثر اعتدالاً بعد أن تم القضاء على الشيخ ياسين
    O seu eu que vive a experiência não vai ficar mais feliz. TED حسناً، إن نفسية تجاربهم لن تصبح أكثر سعادة.
    Eu penso que os casamentos podem vir a tornar-se mais estáveis por conta da segunda grande tendência mundial. TED حتى أنني أعتقد أن الزيجات ربما تصبح أكثر إستقراراً بفعل الإتجاه العالمي الثاني العظيم.
    Bom, os boatos online estão a ficar cada vez mais malucos. Open Subtitles حسناً كل الإشاعات في الانترنت تصبح أكثر جنوناً
    Só disse que, depois de teres um filho, tens de ser mais responsável, e estás a fazer isso. Open Subtitles فقط عنيت أنك إذا ما كان لديك ابن لتربيه عليك أن تصبح أكثر مسؤولية وها أنت تفعل ذلك
    Agora ela quer ser mais rica que o tio. Open Subtitles و الآن هي تريد أن تصبح أكثر ثراء من خالها
    Mesmo quando pensava que não podias ser mais cromo. Open Subtitles يا للعجب, في حين ظننتكَ لن تصبح أكثر غرابة مما أنت عليه
    Ela vai ser mais famosa que a mãe alguma vez foi. Open Subtitles في ضون ساعات، قالت أنهــا تريد أن تصبح أكثر شهرة مما هي عليه
    As coisas ficam mais interessantes. TED الأمور تصبح أكثر إثارة للإهتمام.
    Mas quando alguns ficam anestesiados, esses sinais acalmam-se e ficam mais organizados, sugerindo que há diversas partes do cérebro que deixaram de falar uns com os outros. TED ولكن عندما يصبح الشخص مخدراً هذه الإشارات تصبح أكثر هدوءا وتنظيما مما يشير إلى أن أجزاء مختلفة من الدماغ لا يتحدثون مع بعضهم البعض بعد الآن.
    Sabem que mais? As coisas ainda ficam mais loucas. TED الأمور تصبح أكثر جنونية.
    As ligações entre os Bush e bin Ladens tornam-se mais claras quando Open Subtitles العلاقات بين بش وبن لادن .تصبح أكثر وضوحا عندما
    Quando mentimos, essas nuances vocais tornam-se mais pronunciadas. Open Subtitles الأن، عندما نكذب هاته الفروق الدقيقة تصبح أكثر وضوحا.
    Mas se o capitalismo de compadrio é a parte fácil do problema, pelo menos intelectualmente, as coisas tornam-se mais complicadas quando olhamos para os responsáveis económicos que fazem aumentar a desigualdade de rendimentos. TED ولكن إذا كانت الرأسمالية المحسوبية، فكرياً على الأقل، الجزء السهل من المشكلة، الامور تصبح أكثر تعقيدا عندما تنظر إلى الدوافع الاقتصادية لعدم المساواة في الدخل المتنامي.
    Foi impressão minha ou ficou mais claro de repente? Open Subtitles هل أنا السبب ؟ أم هي تصبح أكثر إضاءه لديك ؟
    Não ficou mais impossível. Open Subtitles فهي لمْ تصبح أكثر استحالة
    Sempre libertei um certo magnetismo sexual e, com a idade, acho que está a ficar mais intenso. Open Subtitles دائما افرز تلك المادة المثيرة جنسياً وكلما أتقدّم بالسنّ أعتقد أنها تصبح أكثر حدّة
    Quando se pensa que isto não pode ficar mais confuso... Open Subtitles كنت أظن أن الأمور لا يمكن أن تصبح أكثر غرابة
    E estas visões, ou lá o que são, estão a tornar-se mais intensas e dolorosas. Open Subtitles الرؤى أو مهما تكن بدأت تصبح أكثر شدّة و ألما ستكون على مايرام
    Meu, isto espanta-me cada vez mais. Open Subtitles الامور تصبح أكثر غرابة أكثر فأكثر يا رجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more