"تعبر عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • exprimir
        
    • expressar o
        
    • exprimem
        
    • refere-se à
        
    • exprime
        
    • expressasse
        
    • expressar a
        
    • expressar-te
        
    O teu amor tem de se exprimir sempre sexualmente? Open Subtitles هل يجب أن تعبر عن حبك بطريقة جنسية؟
    Esse é o teu novo trabalho. exprimir a tua opinião. Open Subtitles حسن، هذا هو عملك الجديد أن تعبر عن رأيك هذا
    "As palavras não podem expressar o amor que tenho por ti," Open Subtitles الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن الحب الذي أملكه لك
    Estes números exprimem o risco absoluto de ataques cardíacos e de ataques de tubarões, nos respetivos grupos. TED هذه الأرقام تعبر عن المخاطر المؤكّدة للأزمات القلبية وهجمات سمك القرش في هذه المجموعات.
    A densidade mamária refere-se à quantidade relativa de gordura — ilustrada aqui a amarelo — em relação aos tecidos conjuntivo e epiteliais — representados a rosa. TED ان كثافة الثدي عادة تعبر عن كمية الدهون الموجودة فيه وهي واضحة هنا باللون الاصفر مقابل الانسجة الطلائية والرابطة المشكلة للثدي والتي تظهر باللون الزهري
    Portanto uma coisa extraordinária na biologia é que exprime uma extraordinária economia de escala. TED لذلك ,الشيء الأجمل إطلاقاً في علم الأحياء هو:أنها تعبر عن ميزان اقتصادي استثنائي
    Não existem versos suficientes em nenhuma canção que pudesse escrever que expressasse o quanto ódio tenho no meu coração. Open Subtitles ليس هناك مايكفي من الأشعار في أي أغنية يمكنني ان أكتبها التي قد تعبر عن مدى الكراهية في قلبي
    Devem criar palavras porque cada uma delas dá-vos a possibilidade de expressar a vossa ideia TED ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها
    Da próxima vez que quiseres expressar-te como um anormal do circo, não fiques chocado quando o meu punho se quiser expressar contra o teu queixo! Open Subtitles المرة القادمة عندما تريد أن تعبر عن نفسك قليلا مثل غريب من السيرك , لا تصدم عندما تريد قبضتي أن تعبر عن نفسها على ذقنك
    Vais exprimir a tua opinião com entusiasmo... e carácter... ou vais desejar ter morrido naquela casa de banhos. Open Subtitles وظيفتك هي أن تعبر عن رأيك مع بعض الجاذبية والحضور أو أنك ستتمنى لو كنت أنت الغريق في ذلك الحمام
    Enquanto aguardamos a resposta formal de Downing Street, não há dúvida que a nação está a exprimir a sua opinião. Open Subtitles و مازلنا في انتظار الرد الرسمى الامة تعبر عن رأيها
    Adoro que agora já consigas exprimir os teus sentimentos. Open Subtitles احب انك تستطيع ان تعبر عن مشاعرك الان
    É um bilhete a expressar o meu ultraje aos pais da Diana. Open Subtitles إنها مذكرة تعبر عن مدى غضبي لوالدي دايانا.
    As palavras não podem expressar o que todos nós estamos a sentir... neste preciso momento. Open Subtitles لا يمكن للكلمات أن تعبر عن مشاعرنا في هذه اللحظة بالذات
    "E para concluir, quero expressar o meu mais enérgico protesto contra a interferência imprópria da América do Norte de uma forma que exerce a mais flagrante violação da soberania da nossa pátria." Open Subtitles أود أن أعبر لك عن إحتجاجي" بخصوص تدخلات أمريكا الشمالية بطريقة تعبر عن إنتهاك صارخ
    Acho que os vestidos exprimem a minha visão da mulher de hoje, a nossa ideia de confiança e de valorização. Open Subtitles أعتقد أن هذه الفساتين تعبر عن رؤيتي للفتيات الشابات اليوم ثقتنا في نفسنا و تقديرنا لذواتنا
    Há dezenas de milhões de pessoas a trabalhar em escrever códigos que exprimem cada vez mais aspetos da nossa consciência humana. Não é preciso ser um génio para perceber que todos estes filamentos se juntarão e, ao fazerem isso, acabarão por criar a consciência humana, e é algo que vale à pena. TED هناك عشرات الملايين من الناس التي تعمل على كتابة شيفرة تعبر عن جوانب كثيرة من وعينا البشري ولا يستلزم الامر عبقريا ليرى ان هذه الخيوط ستجتمع و تكون ككل الوعي البشري، و هذا امرٌ سنقدره جدا.
    Tenho um arquivo enorme no meu escritório de artigos de jornais que exprimem preocupação quanto a palavras ilegítimas que não deviam ter sido incluídas no dicionário, incluindo "LOL" quando ela entrou no Dicionário Inglês de Oxford e "defriend" quando entrou no Dicionário Americano de Oxford. TED لديّ ملف كامل في مكتبي من مقالات الصحف التي تعبر عن قلق بشأن الكلمات غير المنطقية والتي كان ينبغي عدم تضمينها في القاموس، بما في ذلك "لول" عندما أدرجت في قاموس أكسفورد للإنجليزية و"ديفرند" عندما أدرجت في قاموس أكسفورد للإنجليزية الأمريكية.
    H refere-se à partícula de Higgs. TED H تعبر عن جسيم هيجز.
    Penso que encontrei uma música que finalmente exprime a minha verdadeira voz. Open Subtitles أؤمن بأني قد وجدت الأغنية التي تعبر عن مشاعري أخيرا
    Percebo o ponto de vista dela, e gostava que ela se expressasse com mais prudência. Open Subtitles أعتقد أن قصدها... ، و مجدداً ... أتمنى أن تعبر عن ما بداخلها بلباقةٍ أكثر
    Eu não tinha como retratar a sua história interior. Então, comecei a procurar uma nova linguagem visual que lutasse para expressar a qualidade efémera da sua experiência espiritual. TED لم أتمكن من تصوير قصته من الداخل، لذا فقد بدأت في البحث عن لغة بصرية جديدة، لغة تناضل من أجل أن تعبر عن الحالة العابرة لتجربته الروحية هذه.
    Sim, eu sei que gostas e nunca poderei expressar-te totalmente a minha gratidão. Open Subtitles -أجل، أعرف أنك تؤمنين بي ولا يمكن للكلمات أن تعبر عن مدى امتناني لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more