"تعكس" - Translation from Arabic to Portuguese

    • reflecte
        
    • reflectem
        
    • reverter
        
    • reflete
        
    • reflectir
        
    • refletem
        
    • refletir
        
    • inverter
        
    • reflexo
        
    • reflictam
        
    • reflectiam
        
    Não, não abras até o último instante. Porque reflecte luz. Open Subtitles لا ترفعيها أبداً حتى آخر لحظة لأنها تعكس الضوء.
    Essas histórias não criam uma base ampla para incorporar a história das mulheres, e não reflectem as nossas realidades diárias. TED لا تشكل هذه القصص قاعدةً واسعة لدمج تاريخ المرأة، كما أنها لا تعكس واقع حياتنا اليومية.
    Mas não vai reverter nada. Então, e a mulher que ele matou? Open Subtitles إنها لن تعكس كل شيء ماذا عن الفتاة التي قتلها ؟
    Eu acredito neste desejo reflete uma verdade cruel que aprendi nos últimos 15 anos. TED أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة،
    Posso dizer-vos que, na verdade, é, porque neste tipo de espectro, tal como o que viram nos livros, e tal como o que viram nos aminoácidos, não importa como se muda o meio ambiente, é muito consistente; vai reflectir o meio ambiente. TED استطيع القول في الواقع نعم هي كذلك لأن هذا النوع من الطيف, تماماً مثل الذي شاهدتوه في الكُتب وايضاً مثل الذي شاهدتوه في الاحماض الامينية لا يهم كيف تُغير البيئة , انها بصمة قوية سوف تعكس البيئة
    refletem os desafios enfrentados por toda a vida na Terra. Open Subtitles تعكس التحديات التى تواجهها كل اشكال الحياة على الارض.
    E pensei, bem isto é divertido. Saí e comprei um monte de alfinetes que iriam refletir o que eu achava que iríamos fazer num dado dia. TED ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس والتي في الحقيقة تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي
    Ela é um espelho que reflecte parte da tua mente. Open Subtitles أنها مراية تعكس أجزاء من عقلك أنت زودتها بها
    A forma como o fogo reflecte neles, parecem ser diamantes verdadeiros. Open Subtitles الطريقة التي تعكس بهم النار إنهم تقريباً مثل الألماس الحقيقي
    Cada um de nós tem uma impressão vocal única que reflecte a nossa idade, o nosso tamanho e até o nosso estilo de vida e personalidade. TED لكل واحد منّا بصمة صوتية فريدة تعكس عمره، وحجمه، وحتى أسلوب حياته وشخصيته.
    As espectaculares nuvens amarelas do planeta reflectem a luz solar. Open Subtitles تعكس السحب الصفراء المذهله المحيطة بالكوكب أشعة الشمس
    Liguei para o meu pastor para me dar músicas de família que reflectem os valores da comunidade. Open Subtitles أخذت الحرية للإتصال بالقس لتزويدي بقائمة بالأغاني العائلية التي تعكس قيم مجتمعنا
    Estas pequenas variacoes de temperatura reflectem pequenas alteraçoes na densidade. Open Subtitles تلك التغيرات الصغيره في درجة الحراره تعكس تغيرات صغيره في الكثافه
    Ele está a dizer que precisa de reverter as polaridades do espectrómetro. Open Subtitles إنه يقول أنك يجب أن تعكس القطبية في جهاز الإسبكتروميتر
    Quando me submeteu à terapia de genes, garantiu-me que podia reverter o processo. Open Subtitles عندما إستأجرتني لتجربة العلاج بالجينات وعدتني بأنك سوف تعكس هذه العملية
    Talvez combinando a nossa vasta parafernália de dons, possas descobrir como reverter tu próprio o feitiço de proteção. Open Subtitles ربما عبر جمع قوانا يمكنك أن تتعلم كيف تعكس تعويذة الحماية بنفسك
    Como asseguramos que a nossa identidade digital reflete a nossa identidade real? Queremos que sejam a mesma coisa? TED كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية هويتنا الحقيقية ؟ هل نريد لهما أن يكونا متطابقين؟
    O problema com esta objeção é que ela reflete uma total incompreensão de como as economias locais envolvem todos que são interdependentes. TED والمشكلة في ذلك الاعتراض أنها تعكس سوء فهم تام حيال كيف أن الاقتصادات المحلية تؤثر على كل من يكون مرتبطاً بها.
    Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base. Open Subtitles أشعر يا ريج, بأن كل مجموعة مثلنا مناهضه للأمبرياليه مثلنا يجب ان تعكس مصالح مختلفه في قاعدة قوتها
    Estas conversas refletem o que está a acontecer a nível nacional e internacional. TED هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي.
    E que história do Médio Oriente, que história do mundo, querem vocês ver refletir o que é dito, o que é expresso neste cilindro? TED وأي قصة للشرق الأوسط، أي قصة للعالم، تريدون رؤيتها تعكس ما أقوله، ما هو معبر عنه في هاته الأسطوانة؟
    Então, vais inverter aquilo que fizeste à cidade antiga. Open Subtitles إذن عليك أن تعكس ما قمت به للمدينة القديمة
    E bem no fim, o reflexo do sol em painéis solares. TED وستشاهدون الألواح الشمسية تعكس أشعة الشمس
    Podem usar o vestuário para enviar uma mensagem sobre as vossas ambições, se vestirem roupas que reflictam aquilo que aspiram a ser. Open Subtitles يمكنكن استعمال ملابسكن لإظهار رسالة عن طموحكن بارتداء ملابس تعكس ما تريدن
    A casa foi mudada, mas os esboços reflectiam as condições de um ano atrás. Open Subtitles المنزل قد تغير لكن المخططات تعكس الأحوال قبل سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more