Não, não abras até o último instante. Porque reflecte luz. | Open Subtitles | لا ترفعيها أبداً حتى آخر لحظة لأنها تعكس الضوء. |
Essas histórias não criam uma base ampla para incorporar a história das mulheres, e não reflectem as nossas realidades diárias. | TED | لا تشكل هذه القصص قاعدةً واسعة لدمج تاريخ المرأة، كما أنها لا تعكس واقع حياتنا اليومية. |
Mas não vai reverter nada. Então, e a mulher que ele matou? | Open Subtitles | إنها لن تعكس كل شيء ماذا عن الفتاة التي قتلها ؟ |
Eu acredito neste desejo reflete uma verdade cruel que aprendi nos últimos 15 anos. | TED | أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة، |
Posso dizer-vos que, na verdade, é, porque neste tipo de espectro, tal como o que viram nos livros, e tal como o que viram nos aminoácidos, não importa como se muda o meio ambiente, é muito consistente; vai reflectir o meio ambiente. | TED | استطيع القول في الواقع نعم هي كذلك لأن هذا النوع من الطيف, تماماً مثل الذي شاهدتوه في الكُتب وايضاً مثل الذي شاهدتوه في الاحماض الامينية لا يهم كيف تُغير البيئة , انها بصمة قوية سوف تعكس البيئة |
refletem os desafios enfrentados por toda a vida na Terra. | Open Subtitles | تعكس التحديات التى تواجهها كل اشكال الحياة على الارض. |
E pensei, bem isto é divertido. Saí e comprei um monte de alfinetes que iriam refletir o que eu achava que iríamos fazer num dado dia. | TED | ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس والتي في الحقيقة تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي |
Ela é um espelho que reflecte parte da tua mente. | Open Subtitles | أنها مراية تعكس أجزاء من عقلك أنت زودتها بها |
A forma como o fogo reflecte neles, parecem ser diamantes verdadeiros. | Open Subtitles | الطريقة التي تعكس بهم النار إنهم تقريباً مثل الألماس الحقيقي |
Cada um de nós tem uma impressão vocal única que reflecte a nossa idade, o nosso tamanho e até o nosso estilo de vida e personalidade. | TED | لكل واحد منّا بصمة صوتية فريدة تعكس عمره، وحجمه، وحتى أسلوب حياته وشخصيته. |
As espectaculares nuvens amarelas do planeta reflectem a luz solar. | Open Subtitles | تعكس السحب الصفراء المذهله المحيطة بالكوكب أشعة الشمس |
Liguei para o meu pastor para me dar músicas de família que reflectem os valores da comunidade. | Open Subtitles | أخذت الحرية للإتصال بالقس لتزويدي بقائمة بالأغاني العائلية التي تعكس قيم مجتمعنا |
Estas pequenas variacoes de temperatura reflectem pequenas alteraçoes na densidade. | Open Subtitles | تلك التغيرات الصغيره في درجة الحراره تعكس تغيرات صغيره في الكثافه |
Ele está a dizer que precisa de reverter as polaridades do espectrómetro. | Open Subtitles | إنه يقول أنك يجب أن تعكس القطبية في جهاز الإسبكتروميتر |
Quando me submeteu à terapia de genes, garantiu-me que podia reverter o processo. | Open Subtitles | عندما إستأجرتني لتجربة العلاج بالجينات وعدتني بأنك سوف تعكس هذه العملية |
Talvez combinando a nossa vasta parafernália de dons, possas descobrir como reverter tu próprio o feitiço de proteção. | Open Subtitles | ربما عبر جمع قوانا يمكنك أن تتعلم كيف تعكس تعويذة الحماية بنفسك |
Como asseguramos que a nossa identidade digital reflete a nossa identidade real? Queremos que sejam a mesma coisa? | TED | كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية هويتنا الحقيقية ؟ هل نريد لهما أن يكونا متطابقين؟ |
O problema com esta objeção é que ela reflete uma total incompreensão de como as economias locais envolvem todos que são interdependentes. | TED | والمشكلة في ذلك الاعتراض أنها تعكس سوء فهم تام حيال كيف أن الاقتصادات المحلية تؤثر على كل من يكون مرتبطاً بها. |
Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base. | Open Subtitles | أشعر يا ريج, بأن كل مجموعة مثلنا مناهضه للأمبرياليه مثلنا يجب ان تعكس مصالح مختلفه في قاعدة قوتها |
Estas conversas refletem o que está a acontecer a nível nacional e internacional. | TED | هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي. |
E que história do Médio Oriente, que história do mundo, querem vocês ver refletir o que é dito, o que é expresso neste cilindro? | TED | وأي قصة للشرق الأوسط، أي قصة للعالم، تريدون رؤيتها تعكس ما أقوله، ما هو معبر عنه في هاته الأسطوانة؟ |
Então, vais inverter aquilo que fizeste à cidade antiga. | Open Subtitles | إذن عليك أن تعكس ما قمت به للمدينة القديمة |
E bem no fim, o reflexo do sol em painéis solares. | TED | وستشاهدون الألواح الشمسية تعكس أشعة الشمس |
Podem usar o vestuário para enviar uma mensagem sobre as vossas ambições, se vestirem roupas que reflictam aquilo que aspiram a ser. | Open Subtitles | يمكنكن استعمال ملابسكن لإظهار رسالة عن طموحكن بارتداء ملابس تعكس ما تريدن |
A casa foi mudada, mas os esboços reflectiam as condições de um ano atrás. | Open Subtitles | المنزل قد تغير لكن المخططات تعكس الأحوال قبل سنة |