"تعلمنا أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • aprendemos que
        
    • ensinados a
        
    • aprendemos a
        
    • ensinados que
        
    • ensinavam-nos que
        
    • Ensinam-nos a
        
    aprendemos que a felicidade procede da tranquilidade e da paz. Open Subtitles و تعلمنا أن الشعور بالسعادة يأتي من الهدوء والسلام
    A saltar de um lar adoptivo para outro, aprendemos que podíamos contar apenas um com o outro. Open Subtitles بانتقالنا من بيت عائلة متبنية إلى آخر, تعلمنا أن لا نعتمد إلا على بعضنا البعض.
    aprendemos que, para tratar o Ébola eficazmente, tínhamos que suspender algumas das regras normais da sociedade. TED تعلمنا أن من أجل معالجة إيبولا بنجاح كان يجب أن نعلق بعض قواعد المجتمع العادية.
    Fomos ensinados a ser elegantes mesmo sob o uniforme. Open Subtitles لقد تعلمنا أن نكون أنيقين في زينا وبدونه
    Porque, senhor cavaleiro, nós saxões aprendemos a esconder os nossos tesouros. Open Subtitles لأن يا سيدى الفارس ، إننا الساكسونيون قد تعلمنا أن نضع ضوءنا تحت مكيال الحبوب
    Fomos ensinados que eramos invencíveis, e as nossas causas sempre justas, Open Subtitles لقد تعلمنا أن جيوشنا لا تقهر أبداً وأن قضايانا عادلة دوماً
    ensinavam-nos que não podíamos tirar a mercadoria das prateleiras e deixá-las espalhadas pela loja. TED تعلمنا أن لا نأخذ المشتريات من الرفوف في المتجر ورميها بعيداً . الآن , عندما يصل الطلاب إلى الصف الثالث أو الرابع ,
    Na América, Ensinam-nos a investigar os factos antes de se tornarem factos. Open Subtitles كما تعلم , في أمريكا تعلمنا أن نُدقق و نتحرى عن الحقائق قبل أن تُصبح احداثاً على أرض الواقع
    Mais ainda, aprendemos que isto é uma coisa que não montámos apenas para a comunidade mas com a comunidade. TED وما هو أهم، هو أننا تعلمنا أن هذا أمر لم نقم فقط بإنشائه من أجل المجتمع بل مع المجتمع.
    A partir das lições do nosso próprio sistema solar, aprendemos que a atmosfera de um planeta é crucial para o seu clima e potencial para sustentar vida. TED ومن هذه الدروس داخل نظامنا الشمسي تعلمنا أن الغلاف الجوي لأي كوكب يلعب دورًا هامًا في تكون المناخ والحياة على الكوكب.
    aprendemos que há muita gente que faz batota, TED لقد تعلمنا أن الكثير من الناس يمكنهم الغش.
    Na vida, aprendemos que há sete pecados mortais. Open Subtitles فيالحياة, تعلمنا أن هناك سبعة خطايا مميتة
    E foi nesse momento que aprendemos que as relações dão muito trabalho, mas, eventualmente, tudo resultará. Open Subtitles في هذه اللحضة تعلمنا أن العلاقة تتطلب العمل بجهد ولكن بالأخير فكل الأمور ستسير على ما يرام
    Nós somos ensinados a passar toda a nossa vida em auto-negação. Open Subtitles تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها نرتعد في إنكار الذات
    Fomos ensinados a não tentar controlar seres vivos. Open Subtitles لقد تعلمنا أن لا نحاول ألسيطرة على الكائنات الحية
    Bem, nós aprendemos a trabalhar com eles Não funciona assim de onde você vem? Open Subtitles لقد تعلمنا أن نعمل معهم أليس هذا مماثلاً لحيثما أتيت ؟
    Nós aprendemos a perdoar-nos uns aos outros como adversários. Open Subtitles تعلمنا أن نغفر لبعضنا البعض كأعداء سابقين
    Fomos ensinados que cada um é capaz de preencher uma necessidade evolutiva, no momento. Open Subtitles لقد تعلمنا أن كل طاقة أعطت لنا لتملاء شيء في وقت ما
    Em vez disso, ensinavam-nos que Deus se manifesta na perfeição de cada um de nós como indivíduos, e passamos toda a nossa vida ambicionando afastar os maus karmas que estão entre nós e os nossos egos perfeitos. TED ولكن تعلمنا أن الإله يتجلى كتعبير عن الكمال في كل منا كأفراد، وأننا نقضي حياتنا ونحن نحاول إزالة العواقب السيئة التي تقف في طريق وصولنا إلى صورتنا الكاملة الإلهية.
    Ensinam-nos a espiolhar tudo. Open Subtitles تعلمنا أن نُبقي انوفنا مفتوحة هُنا و هُناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more