Também quero que fique claro que isto não é só juntar tweets e gostos e amigos numa "nuvem". | TED | أريد أيضا أن أكون واضحة أن هذا ليس حول إضافة تغريدات على تويتر و عمل تفضيل على فيس بوك وأصدقاء بطريقة تشبه بسط النفوذ. |
Só na última semana, recebi 238 emails desagradáveis e mais tweets de ódio do que consigo contar. | TED | الأسبوع الماضي لوحده، حصلت على 238 رسالة سيئة والكثير من تغريدات الكُره أكثر مما استطيع عدها |
por isso, fiz mais uns "tweets" sobre o meu país e outros países africanos que conheço. | TED | ثم نشرت تغريدات أخرى حول بلدي الشخصي أو عن بعض البلدان الأفريقية الأخرى التي أعرفها جيدا. |
Achas que eles ficaram nos locais para tweetar? | Open Subtitles | هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون بجوار مواقع تفجيرات لينشروا تغريدات ؟ |
Com autorização para gravar antes e depois da operação, instalei os meus aparelhos e captei um grande número de coros matutinos em registos calibrados, segundo um protocolo muito rígido porque queria um diagnóstico mesmo bom. | TED | حظيت بإذن لتسجيل قبل وبعد العمليه قمت بإعداد معداتي وسجلت عدد كبير من تغريدات العصافير مع بزوغ الفجر لبروتوكول صارم للغايه وتسجيلات محدده لانني أردت أن أبني خط أساس جيد |
Depois chego a casa, navego na Internet e leio o Twitter. Isso é um ato privado de consumo de "media". | TED | ثم أعود إلى المنزل وأتصفح الإنترنت وأقرأ تغريدات تويتر، وأعتبر ذلك شأنًا خاصًا للاستهلاك الإعلامي. |
Às vezes recebo "tweets" maldosos, e correio de ódio. | TED | ويصلني أحياناً تغريدات حاقدة ورسائل كراهية. |
Leio "tweets" dessas raparigas, descrevendo a dor física dessa perda, como elas não conseguem comer, dormir nem andar. | TED | قرأت تغريدات كما وصفته الفتيات بأنه كالألم الجسدي جراء هذه الخسارة. وكيف أنه ليس بمقدورهن الأكل أو النوم أو المشي. |
Não vamos avançar baseados em tweets de testemunhas com quem não conseguimos falar. | Open Subtitles | لن نمضي بالأمر مستندين على تغريدات من شهود لا نستطيع الحديث معهم |
tweets anti militares, posts ameaçadores, telefonemas. | Open Subtitles | تغريدات ضد الجيش ، بوستات تهديدية ، مكالمات هاتفية |
Temos vários tweets de pessoas que não vos julgam pelas escolhas que vos puseram aqui. | Open Subtitles | تأتينا تغريدات من اُماس لايحكمون عليكم بالقرارات التي اوصلتكم إلى هنا |
Chega de especiais, entrevistas, livros, tweets, conversas com a Shirley MacLaine sobre este hotel. | Open Subtitles | لا مزيد من الحلقات الخاصة أو المقابلات أو كتب أو تغريدات أو محادثات عادية في حفلات الكوكتيل مع شيرلي ماكلين |
Pode encontrar tweets mais maldosos que esse? | Open Subtitles | هل بإمكانك إيجاد تغريدات أكثر دناءة من هذه ؟ |
tweets como, "tira esse rabo Mexicano da minha televisão" # deita-o abaixo. | Open Subtitles | لدينا عدة تغريدات هنا التي جعلت الامر جلياً |
Eu gosto disso. Às vezes, penso em dois ou três tweets, mas não quero mimar-vos. | Open Subtitles | وهذا يعجبني لأنني أفكر في ثلاث تغريدات أحياناً. |
E lá 'tweetaram'... Centenas e centenas de 'tweets'. Muitos deles com imagens como esta. | TED | وقد قاموا بصياغة تغريدات... المئات والمئات من التغريدات، أظهرت الكثير منها صورًا مثل هذه. |
Bem, deixem-me mostrar alguns dos tweets do Theodore de ontem à noite. | Open Subtitles | دعني أقرأ بعض تغريدات "ثيودور" من ليلة أمس |
Já estão a tweetar sobre isso. | Open Subtitles | بدأ الناس بوضع تغريدات عن الأمر بالفعل. |
(Sons da Natureza) Um ano depois, voltei lá, usando os mesmos protocolos e gravando nas mesmas condições. Registei uma série de exemplos dos mesmos coros matutinos. Isto foi o que apanhámos. | TED | (صوت الطبيعه) حسنا، عُدت بعد عام وباستخدام نفس الطريقة وبالتسجيل تحت الظروف ذاتها سجلت بعض النماذج من نفس تغريدات الصباح والان هذا ما حصلت عليه |
Bem, os estudos demonstram que, mesmo quando tentamos prestar atenção a algo — como talvez esta palestra — a dada altura, metade de nós começam a sonhar acordados, ou teremos vontade de aceder ao Twitter. | TED | حسناً، أظهرت الدراسات أنه حتى عندما نحاولُ فعلًا الإنتباه إلى شيء-- ربما مثل هذا الحديث -- في مرحلة ما، سيستغرق نصف مجموعتنا في أحلام اليقظة، أو تتملكنا الرغبة للتحقق من تغريدات تويتر. |