Cada cabelo não coberto é uma espada no coração dos mártires! | Open Subtitles | كل شعرة لا تغطى تشبه خنجر تهدف الى قلب شهدائنا |
O terreno estava à espera de ser coberto pela água, de ser engolido. | TED | كانت التضاريس تنتظر أن تغطى بالماء، ليستخدمها الناس. |
Um dedo de homem coberto de chocolate. | Open Subtitles | أنظروا يا أخوات, هذه الشوكولاته تغطى أصبع رجل يدعى كلارك |
Hoje em dia, há mais de 1.500 reservas naturais designadas na China, cobrindo largas áreas de algumas das mais finas paisagens do país. | Open Subtitles | اليوم هناك أكثر من 1,500 محمية في الصين تغطى مناطق كبيرة من مناظر البلاد الطبيعية . بينما تنظر الصين إلى المستقبل |
Incluído no seguro está uma apólice de seguro no valor de 3.500 milhões de dólares, cobrindo especificamente atos de terrorismo. | Open Subtitles | تضمن عقد الإيجارِ وثيقة تأمين بـ 3.5 بليون دولارِ تغطى الأعمال الإرهابية بشكل محدد |
Acha que tem de cobrir a distância com a força dos pulmões. | Open Subtitles | و ترى انها يجب أن تغطى المسافة بصوتها الجهورى |
Isto deve cobrir a tua barbatana de cauda. | Open Subtitles | تلك يجب أن تغطى زعنفة ذيلك |
O chão da floresta seria coberto com todos esses pequenos corpos que colocam na Palha. | Open Subtitles | و أرضية الغابة كانت تغطى بكل هذه الجثث الملقية في الوحل |
Naqueles tempos, as escórias negras, os restos das minas de carvão, tinham apenas coberto as escostas da nossa colina. | Open Subtitles | وفي تلك الأيام ، الخبث الأسود " " والنفايات الناتجة من منجم الفحم " بدأت تغطى جنبات تلنا " |
Tudo isto vai ficar coberto de água. | Open Subtitles | كل هذه الأراضي سوف تغطى بالمياه |
... coberto de abelhas! | Open Subtitles | تغطى بالنحل |
enquanto cobrindo a superfície com... | Open Subtitles | بينما تغطى السطح ب.. |
Esta irá cobrir a cama. | Open Subtitles | هذه سوف تغطى السرير |
- Não estão a cobrir a sul? | Open Subtitles | -لماذا لا تغطى الجنوب؟ |