"تقلب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • virar
        
    • vires
        
    • vira
        
    • humor
        
    • Mudanças
        
    • alterações
        
    São as relações, apoiadas pela tecnologia que podem virar ao contrário os modelos de Beveridge. TED لذلك تلك العلاقات التي ترتكز على التكنولوجيا من الممكن أن تقلب نماذج بيفيريدج رأسا على عقب.
    Um bando de gaivotas quase fez virar um dos meus barcos. Open Subtitles مجموعة من الطيور البحريه اوشكت ان تقلب احدي قواربي
    Ela não estava só a virar as páginas, mas para além disso, não sabíamos o que fazer daquilo. Open Subtitles إنها لم تكن تقلب الصفحات .. وكنا ننظر لها ولا نعرف ماذا نفعل
    Quero que vires Shinjuku do avesso até descobrires o chefe! Open Subtitles اريدك ان تقلب طوكيو رأساً على عقب
    - Não vires isto contra mim. - Não, eu admito, tenho segredos. Open Subtitles . لا تقلب هذا علي - . لا أنا سأعترف ، أنا لدي أسراري -
    A maioria da pessoas vira os desodorizadores, eu os substituo. Open Subtitles كما ترى، أغلب الناس تقلب الكعك. لذا، أنني أستبدل الكعك.
    Pode causar perda de memória, alterações de humor, dores nas articulações. Open Subtitles قد يُسبب فقدان الذاكرة، تقلب المزاج مع ألم في المفاصل.
    Cada pigmeu tem o seu comportamento, alma, Mudanças de humor, personalidade, etc.. TED وبالتالي كل قزم له سلوك خاص به، نفسية، تقلب مزاج، شخصية وما إلى ذلك.
    Quatro livros ao mesmo tempo, todos os dias, desde que eu cá esteja para virar as páginas. Open Subtitles أربعة كتب فى وقت واحد كل يوم من الضرورى ان تقلب الصفحة ؟
    Soube que anda e investigar-me... telefonou à família da Joanne, ao editor, anda virar pedras. Open Subtitles انها خطر حقيقي سمعت بأنك تتحرى عني الاتصال بعائلة جوان تتصل بناشر كتابها ، تقلب الصخور
    Você sabe, aquele segundo que pode virar a sua vida de pernas para o ar. Open Subtitles أتعرفي، تلك اللحظة كان يمكن أن تقلب كل الحياة رأسا على عقب.
    Então é por isso que tens andado a virar tudo de pernas para o ar? Open Subtitles إذاً لم كنت تقلب الأشياء رأساً على عقب ؟
    Está na altura de virar a página e esquecer o passado. Open Subtitles حان الوقت لأن تقلب الصفحة ، وتقفل الكتاب
    Não vires isto contra mim, Angel. Não depois do que fizeste. Open Subtitles (لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل ليس بعد ما فعلته
    Quero que vires este lugar de pernas para o ar até que encontres a Lady Redbush e Griffin Peterson. Open Subtitles عقب على رأساً المستوطنة هذه تقلب أن أريدك بيترسون (غريفن و بوش) (ريد السيّدة تجد أن (إلى
    Ele vira essa pedra, e aí estão eles, expostos, contorcendo-se, gemendo, rastejando de barriga como larvas imundas, correndo freneticamente de volta para a escuridão que tanto almejam. Open Subtitles ‫إنها تقلب الصخور، وها هي ذا ‫مكشوفة وتلتوي وتتمعج ‫وتزحف على بطونها ‫مثل يرقات حمقاء ‫وتتسابق بشكل محموم إلى غلاف الظلام ‫الذي تسعى إليه
    A revolução de que estou a falar é uma revolução não violenta, e é tão revolucionária que até revoluciona o próprio conceito de revolução, porque uma revolução normal é uma em que a pirâmide de poder se vira ao contrário e aqueles que estavam em baixo passam a estar no topo e estão a fazer exactamente o mesmo que os outros fizeram antes. TED الثورة التي أتحدث عنها هي ثورة سلمية، إنها ثورية لدرجة أنها تثير ثورة في مفهوم الثورة في حد ذاته، لأن الثورة المتعارف عليها هي الثورة التي تقلب هرم القوة رأسا على عقب. وتجعل من كانوا في الأسفل يعتلون الهرم لكنهم يقومون تماما بنفس الأشياء التي كان يفعلها من كان قبلهم.
    Experienciaste Mudanças de humor incontroláveis na semana passada? Open Subtitles هل كنت تشهدين اضطراب عاطفي و تقلب مزاج في الأسبوع الماضي ؟
    É uma hormona, por isso, alterações de humor, irritabilidade... Open Subtitles هذه هرمونات , لذا سيكون هناك تقلب مزاج و حالات هياج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more