Isso mantém-se uma prática comum em todo o mundo, e não vai desaparecer sozinha. | TED | اذ انه لا يزال ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم، ولن يختفي من تلقاء نفسه. |
Deixe-a estar. A seu tempo cairá sozinha. | Open Subtitles | . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه |
Vocês não percebem. Se não tiver a caixa em minha posse, ela abre-se sozinha. | Open Subtitles | . انت لا تفهمين , ان لم يكن هذا الصندوق تحت يدي . فسيفتح من تلقاء نفسه |
Não pegues nessa, está a lamber a própria hoo-hah. | Open Subtitles | لاتأخذي ذلك الكلب، فإنهُ ينابح من تلقاء نفسه |
Meritíssimo, não é possível acreditar que o réu afirme ter agido por sua própria iniciativa. | Open Subtitles | فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي |
Estávamos a discutir como o iriamos abrir quando ele se abriu sozinho | Open Subtitles | نحن كنا نتحدث عن كيف فتحه عندها إنفتح من تلقاء نفسه. |
Mas isso exige trabalho, Alan. Não acontece por si mesmo. | Open Subtitles | لكنه يحتاج الى عمل الن لايحدث من تلقاء نفسه |
E agora ele tem o seu próprio exército. | Open Subtitles | والآن لديه جيشا من تلقاء نفسه. |
- A porta está se a mexer sozinha. - Meu Deus. | Open Subtitles | الباب يتحرك من تلقاء نفسه يااااااااا إالهي |
Tiveste um sistema de apoio que te permitiu melhorar, mas a Kaylie teve de se desenrascar sozinha. | Open Subtitles | لديك نظام المساعدة تجعلك أفضل. تيم، وينبغي أن نكون قادرين على الإفراج عنها من تلقاء نفسه. |
É incrível como a porta se abre sozinha... TOTÓ DE MERDA | Open Subtitles | أجل، إنه أمر مدهش أن يفتح الباب لي من تلقاء نفسه. |
Algo me atirou ao chão e a porta - não se partiu sozinha. | Open Subtitles | اعني ان هناك شيء ما دفع بي والكرسي لم ينكسر من تلقاء نفسه |
Pensei que fosse indestructível, até que finalmente morreu sozinha uma noite, enquanto estava a trabalhar debaixo de diversas luzes focadas no meu trabalho. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أنه غير قابل للتدمير حتى مات أخيراً من تلقاء نفسه في ليلة واحدة بينما كُنت أعمل على ضوء لمبات عديدة |
Uma sobreviveu e a terceira desapareceu, após a mobilia parecer deslizar sozinha. | Open Subtitles | نجت الأخرى و الثالثة قد فرت هاربة بعد أن قام أثاث المقهى بالتحرك في الجوار من تلقاء نفسه ما رأيك؟ |
Por agora, esperaremos para ver se a hemorragia abdominal se resolve sozinha. | Open Subtitles | إذن , إلى الآن , نحن سننتظر لنرى إن كان النزيف البطني الخاص بإبنتك سيتوقّف من تلقاء نفسه |
Parece que a fístula colovesical se fechou sozinha. | Open Subtitles | يبدو مثل الناسور القولوني المثاني أُغلق من تلقاء نفسه ، رغم ذلك |
O Jack deve ter a sua própria família, algures. | Open Subtitles | أنا واثق من جاك لديه عائلة من تلقاء نفسه في مكان ما. |
Engole-a e só tens de esperar que saia por si própria. | Open Subtitles | ابتلعه وانتظر ليخرج من تلقاء نفسه مع البراز |
É só este rádio estúpido. Tem vontade própria. | Open Subtitles | لا، إنه ذلك الراديو الغبي لديه عقل من تلقاء نفسه |
Pode transformar-se, sozinho, em estruturas muito complexas por um processo que levou décadas a aperfeiçoar. | TED | ويمكن له أن يتغير من تلقاء نفسه إلى هياكل معقدة جدا عبر إجراء استغرق عقودا ليتطور. |
Para isso, precisava de pensar um pouco mais como um morcego, porque a raiva é um vírus, não se desloca sozinho, tem de ser transportado pelos morcegos seus hospedeiros. Eu tinha de pensar na distância a que voavam e quantas vezes voavam. | TED | لأجل هذا سأفكر قليلا وكأنني خفاش. لأن داء الكلب عبارة عن فيروس لا يتحرك من تلقاء نفسه. عليه أن يتحرّك من خلال مضيفه الخفاش. لذا عليّ أن أفكر حول إلى أي مدى يطير ؟ وكم مرة يطير؟ |
Se passarmos o vírus para as espécies certas, sofrerá mutações por si próprio e podemos isolar a variação pretendida. | Open Subtitles | إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن من فحص التغييرات التي نحتاجها |