porque decidimos não vender, e o bar não se gere sozinho. | Open Subtitles | لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها. |
A sua vontade de salvar o Shikamaru é tão grande que o chakra está se movendo sozinho. | Open Subtitles | إرادته القوية الصادرة من أعماق قلبه بغية مُساعدة شيكامارو تجعل تشاكراه تتحرّك من تلقاء نفسها |
Certo... pedras com 50 toneladas não se mexem sozinhas. | Open Subtitles | حسناً ، أحجار تزن 50 طناً لا تتحرك من تلقاء نفسها |
Faça o seu trabalho, viva e deixe que as coisas se resolvam sozinhas. | Open Subtitles | قومي بالعمل وحسب وعيشي حياتكِ وأمهلي الأمور لتنتظم من تلقاء نفسها |
A bomba vai explodir sozinha, se continuar em silêncio. | Open Subtitles | القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً |
Aqueles pratos não se vão lavar sozinhos, pois não? | Open Subtitles | ،لن تنغسل الأطباق من تلقاء نفسها أم ستفعل؟ |
Agora, a sua deusa desapareceu. Opera por vontade própria. | Open Subtitles | والآن آلتك قد اختفت، وتعمل من تلقاء نفسها. |
Porque, no fim do dia, se cuidássemos das necessidades das pessoas, se fôssemos à raiz do problema, o crime resolver-se-ia sozinho. | TED | لأنه في نهاية اليوم، إذا تمعنا في احتياجات الأشخاص، إذا نظرنا إلى السبب بشكل جذري، سيتمّ حلّ الجريمة من تلقاء نفسها. |
É um osso da perna e, quanto a mim, não veio aqui parar sozinho. | Open Subtitles | وأعتقد بأنها لمّ تمشِ هنا من تلقاء نفسها |
Não sei Sr. O portal só começou a discar sozinho. | Open Subtitles | لا أدرى يا سيدى ، لكن البوابة بدأت تجرى إتصالا من تلقاء نفسها |
Ouça, aquele carro não a tentou atropelar sozinho, está bem? | Open Subtitles | أنصتي , هذه السيارة لم تتحرك من تلقاء نفسها , مفهوم؟ |
- As mesas não se vão servir sozinhas. | Open Subtitles | لن تقدّم الموائد الخدمات من تلقاء نفسها. |
Explodem sozinhas ao fim de 7 anos e o terreno fica seguro. | Open Subtitles | تنفجر بعد 7 سنوات من تلقاء نفسها لتظل الرض آمنة. |
Para mim você parece uma dessas células que se reproduzem sozinhas. | Open Subtitles | تبدو لي مثل خلية تنقسم من تلقاء نفسها |
Pois é, tem muita força ela fazer aquilo sozinha. | TED | نعم، أعتقد أنه قوي جدا أن تفعل ذلك من تلقاء نفسها. |
Desculpem. Esta coisa dispara sozinha. | Open Subtitles | معذرة ، هذه البندقية تطلق النار من تلقاء نفسها |
Patrulha as ruas de Metropolis, protegendo todos os cidadãos que consegue, mas deixa a sua mais valiosa aliada sozinha. | Open Subtitles | لكنّه يترك أكبر حليفة له تتصرّف من تلقاء نفسها. |
Se não, os meus ímanes de frigorífico caíram sozinhos. | Open Subtitles | إما هذا، او ان قطع المغناطيس على الثلاجة سقطت من تلقاء نفسها |
Estes pacotes não vão ganhar pés e ir para casa sozinhos. | Open Subtitles | هذه الطّرود لن تنمو لها أقداماً صغيرة لتذهب لأصحابها من تلقاء نفسها |
Desde quando um chapéu tem vontade própria? | Open Subtitles | منذ متى تتحرك الـقبـَّعـة من تلقاء نفسها ؟ |
Quero dizer, é como se os meus canais lacrimais tivessem vontade própria. | Open Subtitles | كأن القنوات الدمعية عندي تتصرف من تلقاء نفسها |
Se ele tivesse juntado mais massa durante a sua criação, ele poderia ter inflamado tornando-se seu próprio sol. | Open Subtitles | لانه جمع الكثير من الكتل أثناء تكونه وكان يمكن ان يشتعل وتصبح شمس من تلقاء نفسها |
Eles irão aceder aos dados e irão tomar decisões letais por conta própria. | Open Subtitles | سيقومون بتقييم البيانات وإتّخاذ الإجراءات المميتة كلّ ذلك من تلقاء نفسها. |
Desde que admita que fez esta transação por iniciativa própria. | Open Subtitles | بأنها قامت بهذه المتاجرة من تلقاء نفسها |
- Não ficaria surpreendida se descobríssemos que a placa dela se levantou e saiu daqui por si própria. | Open Subtitles | إذا إختفت نسختهـا من هنـا من تلقاء نفسها |