"تلقاء نفسها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sozinho
        
    • sozinhas
        
    • sozinha
        
    • sozinhos
        
    • vontade própria
        
    • próprio
        
    • conta própria
        
    • iniciativa própria
        
    • si própria
        
    porque decidimos não vender, e o bar não se gere sozinho. Open Subtitles لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها.
    A sua vontade de salvar o Shikamaru é tão grande que o chakra está se movendo sozinho. Open Subtitles إرادته القوية الصادرة من أعماق قلبه بغية مُساعدة شيكامارو تجعل تشاكراه تتحرّك من تلقاء نفسها
    Certo... pedras com 50 toneladas não se mexem sozinhas. Open Subtitles حسناً ، أحجار تزن 50 طناً لا تتحرك من تلقاء نفسها
    Faça o seu trabalho, viva e deixe que as coisas se resolvam sozinhas. Open Subtitles قومي بالعمل وحسب وعيشي حياتكِ وأمهلي الأمور لتنتظم من تلقاء نفسها
    A bomba vai explodir sozinha, se continuar em silêncio. Open Subtitles القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً
    Aqueles pratos não se vão lavar sozinhos, pois não? Open Subtitles ،لن تنغسل الأطباق من تلقاء نفسها أم ستفعل؟
    Agora, a sua deusa desapareceu. Opera por vontade própria. Open Subtitles والآن آلتك قد اختفت، وتعمل من تلقاء نفسها.
    Porque, no fim do dia, se cuidássemos das necessidades das pessoas, se fôssemos à raiz do problema, o crime resolver-se-ia sozinho. TED لأنه في نهاية اليوم، إذا تمعنا في احتياجات الأشخاص، إذا نظرنا إلى السبب بشكل جذري، سيتمّ حلّ الجريمة من تلقاء نفسها.
    É um osso da perna e, quanto a mim, não veio aqui parar sozinho. Open Subtitles وأعتقد بأنها لمّ تمشِ هنا من تلقاء نفسها
    Não sei Sr. O portal só começou a discar sozinho. Open Subtitles لا أدرى يا سيدى ، لكن البوابة بدأت تجرى إتصالا من تلقاء نفسها
    Ouça, aquele carro não a tentou atropelar sozinho, está bem? Open Subtitles أنصتي , هذه السيارة لم تتحرك من تلقاء نفسها , مفهوم؟
    - As mesas não se vão servir sozinhas. Open Subtitles لن تقدّم الموائد الخدمات من تلقاء نفسها.
    Explodem sozinhas ao fim de 7 anos e o terreno fica seguro. Open Subtitles تنفجر بعد 7 سنوات من تلقاء نفسها لتظل الرض آمنة.
    Para mim você parece uma dessas células que se reproduzem sozinhas. Open Subtitles تبدو لي مثل خلية تنقسم من تلقاء نفسها
    Pois é, tem muita força ela fazer aquilo sozinha. TED نعم، أعتقد أنه قوي جدا أن تفعل ذلك من تلقاء نفسها.
    Desculpem. Esta coisa dispara sozinha. Open Subtitles معذرة ، هذه البندقية تطلق النار من تلقاء نفسها
    Patrulha as ruas de Metropolis, protegendo todos os cidadãos que consegue, mas deixa a sua mais valiosa aliada sozinha. Open Subtitles لكنّه يترك أكبر حليفة له تتصرّف من تلقاء نفسها.
    Se não, os meus ímanes de frigorífico caíram sozinhos. Open Subtitles إما هذا، او ان قطع المغناطيس على الثلاجة سقطت من تلقاء نفسها
    Estes pacotes não vão ganhar pés e ir para casa sozinhos. Open Subtitles هذه الطّرود لن تنمو لها أقداماً صغيرة لتذهب لأصحابها من تلقاء نفسها
    Desde quando um chapéu tem vontade própria? Open Subtitles منذ متى تتحرك الـقبـَّعـة من تلقاء نفسها ؟
    Quero dizer, é como se os meus canais lacrimais tivessem vontade própria. Open Subtitles كأن القنوات الدمعية عندي تتصرف من تلقاء نفسها
    Se ele tivesse juntado mais massa durante a sua criação, ele poderia ter inflamado tornando-se seu próprio sol. Open Subtitles لانه جمع الكثير من الكتل أثناء تكونه وكان يمكن ان يشتعل وتصبح شمس من تلقاء نفسها
    Eles irão aceder aos dados e irão tomar decisões letais por conta própria. Open Subtitles سيقومون بتقييم البيانات وإتّخاذ الإجراءات المميتة كلّ ذلك من تلقاء نفسها.
    Desde que admita que fez esta transação por iniciativa própria. Open Subtitles بأنها قامت بهذه المتاجرة من تلقاء نفسها
    - Não ficaria surpreendida se descobríssemos que a placa dela se levantou e saiu daqui por si própria. Open Subtitles إذا إختفت نسختهـا من هنـا من تلقاء نفسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more