Compaixão espontânea que não podia ter sido planeada, que foi inesperada e imprevisível. | TED | إحساس شفقة تلقائية التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل، كان هذا غير محتمل و غير متوقع. |
É desinibida, espontânea, complexa. Ela é a coisinha mais doce que já vi. | Open Subtitles | انها منفتحة, تلقائية و صعبة انها اجمل امرأة رايتها فى حياتى |
É desinibida, espontânea, complexa. Ela é a coisinha mais doce que já vi. | Open Subtitles | انها منفتحة, تلقائية و صعبة انها اجمل امرأة رايتها فى حياتى |
É um processo inconsciente. É um processo automático. | TED | إنها عملية لاشعورية. إنها عملية تلقائية. |
Isto não é colonização. Trata-se de repovoamento espontâneo. | Open Subtitles | إن هذا ليس إستعمارا إنه إعادة تعمير تلقائية |
Apenas eram necessários 30 000 para desencadear a recontagem automática. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه هو 30،000 لننتقل لإعادة فرز تلقائية. |
Quer dizer que não há a disponibilidade para cometer erros. Não há espontaneidade. | Open Subtitles | أعني أنه لا يوجد مكان للأخطاء لا تلقائية و لا عفوية |
És...és espontânea e divertida. E tens um gene que te permite ir em frente sem olhar. | Open Subtitles | إنك تلقائية ومرحة وتنطلقين دون الاكتراث بأحد |
Mas os argumentistas escrevem de uma forma incrivelmente espontânea | Open Subtitles | لكن بصراحة،فالكُتّاب يكتبون بطريقة تلقائية لا تُصدّق |
Sei que não te consideras tão espontânea e ardente mas estás errada. | Open Subtitles | أنا عارف انك مش شايفة نفسك تلقائية ...أو عاطفية, بس انتى غلطانة |
Quarto: Ser espontânea. | Open Subtitles | رقم أربعة، أكون تلقائية |
Sou espontânea e divertida. | Open Subtitles | أنا تلقائية و مرحة |
Costumavas ser espontânea. | Open Subtitles | ...اعتدتِ أن تكونى تلقائية |
Há um inventário automático assim que o sistema volta a ficar online. | Open Subtitles | توجد عميلة جرد تلقائية حالما يعود النظام |
Depois do que fiz por vocês, devia ser automático. | Open Subtitles | بعد كل ما فعلته لكم كان يجب أن تكون اجابتكم تلقائية |
Quando reactivámos o MPZ, a cidade deve ter enviado um sinal automático | Open Subtitles | بتشغيل الوحدة الصفرية... أرسلت المدينة إشارات تلقائية عبر الفضاء الباطني... |
Estás a investir tempo e esforço a planear um momento espontâneo em que beijas a tua namorada pela primeira vez. | Open Subtitles | أنت في واقع الأمر تضع كلّ جهدك للتخطيط للحظة تلقائية متى ستقبّل فتاتك للمرّة الأولى |
Está bem, sei que ser espontâneo é tirar-te da tua zona de conforto, mas acredita em mim, vais gostar disto. | Open Subtitles | حسناً .. بكوني تلقائية بأخذك خارج منطقة راحتك |
Eu quero parecer mais espontâneo do que isso. | Open Subtitles | لذا, أودّ أن أبدو أكثر تلقائية من ذلك |
É uma resposta anatómica automática ao ataque do predador. | Open Subtitles | انها ردة فعل تلقائية جراء هجوم حيوان مفترس |
Uma condenação exige uma maioria qualificada de dois terços e resulta na remoção automática do poder. | TED | وتتطلب الإدانة أغلبية مطلقة من الثلثين وتكون النتيجة إزاحة تلقائية من السلطة. |
Quer dizer que não há a disponibilidade para cometer erros. Não há espontaneidade. | Open Subtitles | أعني أنه لا يوجد مكان للأخطاء لا تلقائية و لا عفوية |
A linha vermelha mostra uma versão automatizada do limite de alerta precoce que o Birmingham Children's Hospital já estava a utilizar. | TED | الخط الأحمر يعرض نسخة تلقائية من درجة الإنذار المبكر التي يقوم مستشفى بيرمنغهام للأطفال بالفعل بتشغيلها. |