Bom, existem, claro, diversas razões mas talvez a principal razão seja que nós ainda estamos organizados como espécie, tal como nos organizávamos há 200 ou 300 anos. | TED | بالطبع، هنالك العديد من الأسباب، ولكن لعل السبب الرئيسي هو أننا ما زلنا منظمين كفصيلة تمامًا كما كنا قبل مئتين أو ثلاثمئة سنة مضت. |
Na verdade, devem promover a competição, abrir as parcerias, de modo a baixar os custos, tal como fizemos, tal como fizeram, na indústria das telecomunicações. | TED | يجب أن يشجعوا التنافسية ويفتحوا أبواب المشاركة بحيث تنخفض التكاليف تمامًا كما فعلوا في قطاع الاتصالات |
As bactérias vivem em comunidades, tal como os seres humanos. | TED | تعيش البكتريا في مجتمعات تمامًا كما يعيش البشر. |
Assim como domei as máfias que andavam na nossa cidade. | Open Subtitles | تمامًا كما روضت الغوغاء الذين سببوا الفساد لمدينتنا |
Assim como quando eu era cardeal ou bispo. | Open Subtitles | تمامًا كما لم يكن هناك أيّ منها، عندما كنت كاردينالًا أو أسقفًا |
Assim podes vê-los exatamente como os vê agora. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ستراهم تمامًا كما تراهم حاليًا، |
Este ciclo deve acontecer exactamente como tem, caso contrário, o Traveler nunca vieram. | Open Subtitles | هذه الدائرة الزمنية يجب أن تحدث تمامًا كما يجب وإلا لن يأتي المسافر |
E, tal como muitos mitos modernos sobre a Inteligência Artificial, a lenda de Talos tanto trata do seu coração robótico como do seu cérebro robótico. | TED | وكأي أسطورة حديثة عن الذكاء الصناعي، تدور قصة تالوس حول قلبه الآلي تمامًا كما تدور حول عقله الآلي. |
tal como nunca acreditei que existisse alguém em que pudesse confiar como confio em ti, alguém que me fizesse acreditar que vale a pena falar. | Open Subtitles | تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام |
Os jovens voltaram para expulsar os mais velhos, tal como eles foram outrora expulsos. | Open Subtitles | الأطفال عادوا لطرد كُبرائهم، تمامًا كما طُردوا مسبقًا، |
E eu fiz-lha chegar, tal como ela chegou até mim. | Open Subtitles | وأنا أوصلتُها لكِ، تمامًا كما أوصِلت لي. |
- Ele mentiu. tal como mentiu às outras. | Open Subtitles | لقد كذب، تمامًا كما كذبتِ على كلّ نساءه، بما في ذلك |
tal como dizeres que estás aqui por causa do teu caso, quando na verdade só queres informações sobre a tua mãe. | Open Subtitles | تمامًا كما قلتِ أنّكِ هنا بشأن القضية في حين أنّكِ هنا من أجل معلومات عن قضية أمّكِ |
tal como nada vai trazer os meus pais de volta. | Open Subtitles | تمامًا كما أنّ لا شيء سيعيد والديّ للحياة من جديد |
tal como eu pensava. Esta é a pasta que deram ao presidente no seu primeiro dia de mandato. | Open Subtitles | تمامًا كما شككتُ، إنه الملفّ الذي يتلقّاه الرئيس بأوّل أيام عمله. |
Mas ela está viva acorrentada, tal como eu fui acorrentado. | Open Subtitles | لكنها على قيد الحياة مصفدة بأغلال، تمامًا كما كنتُ مُقيدًا |
Assim como sempre estarás aqui. | Open Subtitles | تمامًا كما أنت، ستكونين دائمًا هنا |
Mas ninguém acreditou nela, Assim como ninguém vai acreditar em ti. | Open Subtitles | تمامًا كما لن يصدقك أحد |
Assim como no Arizona... a Divisão de Veículos Automotores faz parte do Depto. de Transportes. | Open Subtitles | تمامًا كما في ولاية (أريزونا)، قسم المواصلات هو قسم فرعي |
A libertação do vírus está fora do nosso controlo, exatamente como deve estar. | Open Subtitles | نشر الفيروس شئٌ ليس بأيدينا تمامًا كما ينبغي أن يكون |
Por isso, quiseram que eu fizesse tudo exatamente como fazia antes de me darem o emprego. | Open Subtitles | لذا طلبوا مني أن أفعل كل شيء تمامًا كما كنت أفعله قبلما يعطوني الوظيفة |
Talvez tudo seja exatamente como deveria ser. | Open Subtitles | ربّما يكون كلّ شيء تمامًا... كما يجب أن يكون |
E se o Senhor me continuar a dar forças, vou criá-la exactamente como o teu pai te criou. | Open Subtitles | ولو رأى الربُ أنني مناسبة لأحتفظ بقواي سأقوم بتربيتها تمامًا كما رباك أبوك |