"تمنحنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dar-nos
        
    • nos dar
        
    • nos dá
        
    • deu
        
    • nos dê
        
    • dão-nos
        
    • dá-nos
        
    Tens de dar-nos tempo para chegar a esse dia. Open Subtitles يجب عليك أن تمنحنا الوقت لنصل لذلك اليوم.
    Senhor, podia dar-nos oito segundos da sua sabedoria caseira? Open Subtitles سيدي، أيمكنك أن تمنحنا 8 ثوانٍ من حكمتك؟
    Fiz o Consulado dar-nos 10 mil dólares para as apostas. Open Subtitles جعلت القنصلية تمنحنا عشرة آلاف من أجل لعبة الرهان
    Olha, podes fazer o favor de nos dar alguma privacidade? Open Subtitles يمكنك أن تسدي لنا معروفاً و تمنحنا بعض الخصوصية؟
    Propriedade de empresa privada que nos dá a negativa plausível, enquanto protegemos o nosso país de ataques terroristas. Open Subtitles نظام مملوك بواسطة شركة خاصّة تمنحنا قدرة إنكار معقولة بينما نواصل حماية بلادنا من الهجمات الإرهابيّة.
    Porque a Máquina não deu a verdadeira identidade? Open Subtitles هُو عالقٌ مثلنا. لِمَ لَمْ تمنحنا الآلة هويّته الحقيقيّة؟
    A geoengenharia pode dar-nos o poder de alterar drasticamente o nosso clima. TED كما قد تمنحنا الهندسة الجيولوجيّة القدرة على تغيير مناخ الأرض بشكل جذري.
    Está bem, olhem, a Logan está a dar-nos uma boa hipótese de voltarmos a casa. Open Subtitles حسناً. إنظر إن لوجان تمنحنا فرصة فحيتاً للعودة لعالمنا
    Pode dar-nos um minuto? Open Subtitles هل من الممكن أن تمنحنا دقيقه وحدنا؟ بالتأكيد
    Pode dar-nos um minuto? Open Subtitles أجل الأمر مهم هل يمكنك أن تمنحنا دقيقة ؟
    Os sete homicídios iniciais podem dar-nos alguma vantagem. Open Subtitles الجرائم السبعة الأولى قد تمنحنا ورقة ضغط
    Podes dar-nos um segundo, por favor? Open Subtitles مهلاً ، هل لك أن تمنحنا لحظات مِن فضلك ؟
    Ela pode dar-nos permissão. - Está na tua sala agora. Open Subtitles يمكنها أن تمنحنا موافقتها إنّها في مكتبها الآن
    Na Colômbia, se vivemos numa cidade, estamos muito longe do sítio onde a guerra de facto existe, portanto não a compreendemos. Pedimos ao governo para nos dar acesso ao maior número possível de guerrilheiros desmobilizados. TED لم نفهم في كولومبيا، إن كنت تعيش في المدن، فأنت بعيداً جداً عن المكان الفعلي للحرب، لذلك فأنت بالفعل لا تفهمها، وسألنا الحكومة أن تمنحنا الوصول إلى القدر المستطاع من المغاوير المسرحين.
    Têm que nos dar uma margem de manobra. Prazos são prazos, sinto muito. Open Subtitles يجب عليك أن تمنحنا مهلة الموعد النهائي ثابت ، آسف
    Mas têm de nos dar tempo para voltar a ligar o engenho. Open Subtitles لكن يجب أن تمنحنا الوقت لإعادة تشغيل الجهاز
    Vou voltar para o laboratório. Podemos ter uma impressão, que nos dá uma vantagem. Open Subtitles سأرجع إلى المختبر قد تكون لدينا بصمة تمنحنا أسبقيّة
    A não sentir a adrenalina que a coragem nos dá, aquela euforia de fazermos parte de algo maior do que nós. Open Subtitles وعدم الشعور بذلك الحماس الذي تمنحنا إياه الشجاعة، وتلك النشوة المتولدة من مشاركتنا في أمر أعظم منا.
    Quando tudo o que Jersey nos deu foram as batatas e as vacas leiteiras... Open Subtitles جيرسي لم تمنحنا قبل هذا ...إلا البطاطا و أبقار اللبن
    Por isso, espero que nos dê a hipótese de reproduzir as imagens antigas. Open Subtitles لذا أرجو أن تمنحنا هذه الآلة فرصةً لإعادة إظهار الصور الأقدم.
    dão-nos a nossa identidade e um sentimento de comunidade. TED إنها تمنحنا هويتنا و شعوراً بالإنتماء الى المجتمع.
    A estrutura física única do corpo dá-nos a capacidade de estar de pé, direitos, contrariando a força da gravidade. TED تمنحنا بنية جسدنا الفيزيائية الاستثنائية القدرة على الوقوف باستقامة مقابل قوة الجاذبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more