| Ela está ali parada, à espera que eu diga que vou telefonar e aquilo sai-me da boca. | Open Subtitles | فى نهاية الميعاد اننى اقف هناك وانها تنتظر أن أقول سأتصل وانتهى لا أستطيع مساعدتك |
| A antimatéria não anda por aí à espera que a recolhamos. | TED | المادة المضادة هي غير موجودة في الطبيعة تنتظر أن نقوم بجمعها. |
| Não. Ela sentou-se à espera que o marido rico morresse, e quando aconteceu o terramoto... | Open Subtitles | لا، لا، كانت تنتظر أن يموت زوجها الثري والعجوز |
| O potencial pedagógico está ali à espera de ser aproveitado por pessoas criativas como vocês. | TED | الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. |
| Há realidades desconhecidas em tudo o que nos cerca e elas só estão à espera de ser descobertas. | TED | هناك مجهولات في كل مكان حولنا هي فقط تنتظر أن يتم استكشافها. |
| Quando se comanda um departamento de pesquisa e desenvolvimento, de uma das maiores empresas da América, todos os dia há novos problemas excitantes para serem resolvidos. | Open Subtitles | عندما تعمل بأكبر قسم للأبحاث والتطوير في أميريكا كُل يوم ستواجه مشاكل مثيرة تنتظر أن تُحل |
| Ela espera o Falco desactivar o alarme e entra na galeria. | Open Subtitles | تنتظر أن يوقف (فالكو) النظام، ثمّ تأتي من خلال الحفل. |
| Ela está bem, tenho a certeza. Talvez esteja numa área de serviço, à espera que as estradas abram. | Open Subtitles | إنها بخير أنا متأكدة قد تكون عند محطة للوقد تنتظر أن تفتح أبوابها |
| Mas uma mala deste valor não vai estar colocada... numa prateleira, à espera que a agarrem. | Open Subtitles | لكن حقيبة بهذا الثراء لن تعرض على منصة تنتظر أن يخطفها أحد |
| E no entanto, continua aqui, à espera que eu caia. Que pise o risco, para possa ocupar o lugar. | Open Subtitles | ومع هذا ها أنت ، تنتظر أن أخطئ أن أتجاوز حدودي ، كي تحل أنت محلي |
| Talvez esteja por aí algures, à espera que escrevas uma mensagem. | Open Subtitles | ربما هي أيضاً في مكان ما هناك تنتظر أن تكتبي شيئاً |
| Ela tem estado à espera que o faças desde que nos mudámos para a casa ao lado da tua. | Open Subtitles | إنها تنتظر أن تطلب منها ذلك منذ أن انتقلنا للعيش بجوارك |
| Então estás apenas à espera que te violem? | Open Subtitles | لذا أنت فقط تجلس في الأنحاء تنتظر أن تغتصب ؟ |
| Só estás à espera que apareça a rapariga certa e não levas o sexo levianamente É uma belíssima qualidade. | Open Subtitles | أنت فقط تنتظر أن تأتي الفتاة المناسبة إليك... وأنت لا تأخذ الجنس بسهولة. أعتقد أن هذه صفة عظيمة. |
| Todos os anos em que fomos amigos só estavas à espera que eu desistisse para que pudesses atacar e fazer a tua jogada? | Open Subtitles | كل تلك السنوات ونحن أصدقاء... كنت فقط تنتظر أن أتنحى... |
| Agora, a Lisatronic 3000 está fechada numa caixa, à espera que o telefone toque. | Open Subtitles | الأن "ليزاترونيك3000" قابعة في صندوق تنتظر أن يدق الهاتف |
| Estou a dizer-te, Barry, está ali, à espera que a roubem. | Open Subtitles | إنها معلقة هناك تنتظر أن نسرقها |
| O terreno estava à espera de ser coberto pela água, de ser engolido. | TED | كانت التضاريس تنتظر أن تغطى بالماء، ليستخدمها الناس. |
| Deve andar por aí carradas de karma pendente, à espera de completar o seu ciclo. | Open Subtitles | أعني ، هناك كل هذه الكارما الغير منتهية تطفو في الخارج تنتظر أن تنهي دورتها |
| Têm de existir outros segredos lá fora, à espera de serem descobertos. | Open Subtitles | .من المؤكد وجود أسرار اخرى ما زالت تنتظر أن نكتشفها |
| Opções que esperam para serem tomadas. | Open Subtitles | خيارات تنتظر أن يتم إنجازها |
| Ela espera que eu cuide dele. | Open Subtitles | أنها تنتظر أن أعتني به |