A condição humana já não se aplica a ti. | Open Subtitles | الحالة البشرية لم تعد تناسبك ولا تنطبق عليك |
Não vamos reacender um conflito antigo que não se aplica a nós. | Open Subtitles | دعنا لا نثير قضية العداء القديم، و التي لا تنطبق علينا. |
Frequentemente sinto-me mergulhado numa espécie de confusão. Sei que estes sentimentos aplicam-se a outros maridos sobreviventes, a filhos, a pais e a outros membros da família. | TED | أشعر كثيراً أنني في حالة فوضى، وأنا أعرف هذه المشاعر تنطبق علي كل الأزواج الذين يحاولون النجاة، الأطفال، الآباء، الأمهات وباقي أفراد العائلة. |
Acha-se especial. Que as leis não se aplicam a si. | Open Subtitles | أنت تظن نفسكَ مميّزاً وأن القوانين لا تنطبق عليك |
Mas os padrões humanos não se aplicam aqui, não é? | Open Subtitles | لكن بعدها المعايير الإنسانية لا تنطبق ، أليس كذلك؟ |
As regras da Escola da Magia nem sempre se aplicam cá fora. | Open Subtitles | كما تعلمون، قواعد المدرسة السحرية لا تنطبق دائما على العالم الخارجي |
Esplendidamente aplicável mesmo depois de tantos anos. | Open Subtitles | حكمة تنطبق بشكل مُذهل حتى بعد مرور كل تلك الأعوام |
O acordo de confidencialidade não se aplica a mim. | Open Subtitles | اتفاقية عدم الإفشاء الخاصة بأوليفيا لم تنطبق علي |
Bom, o procedimento de custódia não se aplica aqui. | Open Subtitles | حسنا، سلسلة من المسؤليات لا تنطبق حقا هنا |
Nós temos esta teoria da evolução especial que se aplica unicamente à biologia orgânica, a nós. | TED | لدينا تلك النظرية الخاصة عن التطور والتى تنطبق فقط على البيولوجيا العضوية، علينا نحن. |
Nem todas as regras, mas a Regra Dourada, acho... que se aplica a toda a gente. | Open Subtitles | ليس كل القواعد سيّدي، إلا القاعدة الذهبية التي أعتقد أنها تنطبق على الجميع. ألا تعتقد ذلك، سيّدي؟ |
Em cada cartão está um dilema típico que se aplica à linha da vida. | Open Subtitles | الآن ، على كل بطاقة مشكلة شخص تنطبق مع خط الحياة |
As regras e as leis aplicam-se a todos. O senhor não é assim tão especial como pensa. | Open Subtitles | القوانين و القواعد تنطبق علي اجميع أنت لست مميز كما تظن نفسك |
As regras são sempre as mesmas. aplicam-se sempre. | Open Subtitles | إنها نفس القواعد المعتادة، إنها تنطبق دوماً |
Kowalski, vamos ser ricos! regras da física não se aplicam a nós. | Open Subtitles | سنكون أغنياء يا كوالسكي , فبالتالي لن تنطبق علينا قوانين الفيزياء |
Infelizmente, a velha regra deixou de ser aplicável. | Open Subtitles | لسوء الحظ الحكمة القديمة لن تنطبق |
O primeiro, é a suposição de que resultados obtidos em animais são aplicáveis a seres humanos. | Open Subtitles | الأول هو افتراض ان النتائج التي تم الحصول عليها على الحيوانات تنطبق على البشر. |
O segredo é contar uma história pessoal que se aplique à situação deles... mesmo que seja inventada. | Open Subtitles | الحل هو اخبار قصة شخصية تنطبق على حالتهم حتى لو اضطررت لإختراع واحدة |
Isto é muito trivial, mas as lições disto podem aplicar-se àquele tipo de rede de área pessoal. | TED | نعم، هذا سؤال تافه ولكن الدروس المستخلصة منه تنطبق على هذا النوع من الشبكات المحلية الشخصية. |
Niels, desafia o bom senso que regras que governam as coisas que vemos não se apliquem às que não vemos. | Open Subtitles | نيلز، فإنه يتحدى الحس السليم أن القواعد التي تحكم تلك الأشياء يمكننا أن نرى لا تنطبق على تلك التي لا نستطيع |
E como toda a gente rica do mundo, decidiu que as regras não se aplicavam a si. | Open Subtitles | ــ بعدها قتل تيري ــ وكما كل شخص غني في البلاد قررت أن القوانين لا تنطبق عليك |
Obrigação do vigário aplica-se a descriminação, assédio e acidentes. | Open Subtitles | المسؤولية بالانابه تنطبق على التمييز التحرش و الحوادث |