parei de me importar com as tuas namoradas desde que acabas-te com a querida Lizzie, no segundo ano. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر |
Está bem, parei de esticá-lo. Muito bem, vais dizer-lhe? | Open Subtitles | حسناً ، توقفتُ عن تسريحه هل ستخبره ؟ |
parei para ver de outra forma e vi a verdade. | Open Subtitles | توقفتُ عن النظر للإتجاه المعاكس و رأيتُ الحقيقة |
Sim, eu deixei de fazer isso às pessoas na escola, depois de ter sido posto no armário à quarta vez. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن إلقاء ذلك النوع من النكات في المدرسة الثانوية بعدما حُشِرت 4 مرات في خزانتي |
deixei de ir ao trabalho, fiquei obcecado com as notícias dos sobreviventes, e então ouvi falar sobre os campos de destroços. | Open Subtitles | توقفتُ عن الذهابِ إلى العمل أصبحتُ مستحوذًا من قبل أخبار الناجين وعندها سمعتُ بشأن الحطام |
Dizer que parei de amar alguém de quem gostei mais do que tudo na vida, seria mentira. | Open Subtitles | لو سأقول لكِ أنـّي توقفتُ عن حبّ أحد أحببته أكثر من أيّ شيء بالعالم ، فهذهِ كذبة. |
Eu parei pelo hospital a caminho de casa. | Open Subtitles | توقفتُ عند المستشفى وأنا في طريقي إلى البيت |
Trabalhei até após a hora do jantar, a analisar documentos. E parei na loja a caminho de casa. | Open Subtitles | عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي |
parei numa cidadezinha, era tão linda. | Open Subtitles | .توقفتُ بهذه البلدة الصغيرة .كانت جميلة. |
Não parei, de maneira nenhuma. Mas esta semana, parei mesmo. Já não vejo nada daquilo. | Open Subtitles | هذا الشيء في الحقيقة توقفتُ لمدة أسبوع و أنا لن أفعلها مطلقاً |
Eu parei o carro, e disse que tinha um pneu furado. | Open Subtitles | توقفتُ على جانب الطريق، وأخبرتها أنّي أعتقد أنّ عندي إطار مثقوب. |
Bem, já não sou. parei. Era tipo um trabalho em part-time. | Open Subtitles | .لم أعد أعمل بعد، لقد توقفتُ .لقد كان مُجرد عمل مُؤقت |
parei de apostar, mas não significa que parei de dever dinheiro para as pessoas. É... | Open Subtitles | توقفتُ عن المُقامرة، لكن ذلك لا يعني أنّي لمْ أعدْ مديناً لبعض الناس. |
Eu só parei, ou melhor, elas é que me pararam, eu estava a dizer que não tinha dinheiro e quem vejo passar... | Open Subtitles | توقفتُ أقصد, هن أوقفنني -كنت أقول لهن ليس معي مال, واحزر من مَرَّ |
Um dia... parei numa caixa do correio. E voltou tudo de uma vez. | Open Subtitles | ثم في يوم ما توقفتُ عند صندوق بريد ...وعاد الأمر كله للظهور مجدّداً |
parei no semáforo. | Open Subtitles | كنت أقود إلى المنزل توقفتُ عند الإشارة |
Só parei aqui para trazer comida. | Open Subtitles | توقفتُ فحسب لجلب تلك الحبوب لكم |
deixei de comer carne vermelha. Tu também devias. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن أكل اللحومِ الحمراء، و يجبُ عليك فعل المثل. |
deixei de matar pelo meu país e pelos meus amigos. | Open Subtitles | توقفتُ عن القتل لأجل بلدي أو لأجل أصدقائي |
Então, deixei a droga e aprendi a domar essa loucura a partir do meu interior até que, finalmente, conseguia andar de dia na rua. | Open Subtitles | لذا توقفتُ عن تعاطي المخدرات وتعلّمتُ أن أروّض رغباتي هذه من داخلي حتى استطعتُ أخيراً السير في ضوء الشمس |
Só passei para ver como estava, mas provavelmente devo ir-me embora. | Open Subtitles | لقد توقفتُ هُنا لأطمئن عليكِ، لكن يجب أن أرحل الآن. |
E estava quase a parar aqui, e depois, no meio da estrada estava um carro parado, em marcha lenta com as luzes do stop luzes acesas. | Open Subtitles | وبعدها توقفتُ هُناك، في منتصف الزقاق، أوقفتُ السيارة، ووجدتُ نوعاً ما متسكع متوقف هُناك. |