"توقفتُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • parei
        
    • deixei
        
    • passei
        
    • parado
        
    parei de me importar com as tuas namoradas desde que acabas-te com a querida Lizzie, no segundo ano. Open Subtitles لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر
    Está bem, parei de esticá-lo. Muito bem, vais dizer-lhe? Open Subtitles حسناً ، توقفتُ عن تسريحه هل ستخبره ؟
    parei para ver de outra forma e vi a verdade. Open Subtitles توقفتُ عن النظر للإتجاه المعاكس و رأيتُ الحقيقة
    Sim, eu deixei de fazer isso às pessoas na escola, depois de ter sido posto no armário à quarta vez. Open Subtitles لقد توقفتُ عن إلقاء ذلك النوع من النكات في المدرسة الثانوية بعدما حُشِرت 4 مرات في خزانتي
    deixei de ir ao trabalho, fiquei obcecado com as notícias dos sobreviventes, e então ouvi falar sobre os campos de destroços. Open Subtitles توقفتُ عن الذهابِ إلى العمل أصبحتُ مستحوذًا من قبل أخبار الناجين وعندها سمعتُ بشأن الحطام
    Dizer que parei de amar alguém de quem gostei mais do que tudo na vida, seria mentira. Open Subtitles لو سأقول لكِ أنـّي توقفتُ عن حبّ أحد أحببته أكثر من أيّ شيء بالعالم ، فهذهِ كذبة.
    Eu parei pelo hospital a caminho de casa. Open Subtitles توقفتُ عند المستشفى وأنا في طريقي إلى البيت
    Trabalhei até após a hora do jantar, a analisar documentos. E parei na loja a caminho de casa. Open Subtitles عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي
    parei numa cidadezinha, era tão linda. Open Subtitles .توقفتُ بهذه البلدة الصغيرة .كانت جميلة.
    Não parei, de maneira nenhuma. Mas esta semana, parei mesmo. Já não vejo nada daquilo. Open Subtitles هذا الشيء في الحقيقة توقفتُ لمدة أسبوع و أنا لن أفعلها مطلقاً
    Eu parei o carro, e disse que tinha um pneu furado. Open Subtitles توقفتُ على جانب الطريق، وأخبرتها أنّي أعتقد أنّ عندي إطار مثقوب.
    Bem, já não sou. parei. Era tipo um trabalho em part-time. Open Subtitles .لم أعد أعمل بعد، لقد توقفتُ .لقد كان مُجرد عمل مُؤقت
    parei de apostar, mas não significa que parei de dever dinheiro para as pessoas. É... Open Subtitles توقفتُ عن المُقامرة، لكن ذلك لا يعني أنّي لمْ أعدْ مديناً لبعض الناس.
    Eu só parei, ou melhor, elas é que me pararam, eu estava a dizer que não tinha dinheiro e quem vejo passar... Open Subtitles توقفتُ أقصد, هن أوقفنني -كنت أقول لهن ليس معي مال, واحزر من مَرَّ
    Um dia... parei numa caixa do correio. E voltou tudo de uma vez. Open Subtitles ثم في يوم ما توقفتُ عند صندوق بريد ...وعاد الأمر كله للظهور مجدّداً
    parei no semáforo. Open Subtitles كنت أقود إلى المنزل توقفتُ عند الإشارة
    parei aqui para trazer comida. Open Subtitles توقفتُ فحسب لجلب تلك الحبوب لكم
    deixei de comer carne vermelha. Tu também devias. Open Subtitles لقد توقفتُ عن أكل اللحومِ الحمراء، و يجبُ عليك فعل المثل.
    deixei de matar pelo meu país e pelos meus amigos. Open Subtitles توقفتُ عن القتل لأجل بلدي أو لأجل أصدقائي
    Então, deixei a droga e aprendi a domar essa loucura a partir do meu interior até que, finalmente, conseguia andar de dia na rua. Open Subtitles لذا توقفتُ عن تعاطي المخدرات وتعلّمتُ أن أروّض رغباتي هذه من داخلي حتى استطعتُ أخيراً السير في ضوء الشمس
    passei para ver como estava, mas provavelmente devo ir-me embora. Open Subtitles لقد توقفتُ هُنا لأطمئن عليكِ، لكن يجب أن أرحل الآن.
    E estava quase a parar aqui, e depois, no meio da estrada estava um carro parado, em marcha lenta com as luzes do stop luzes acesas. Open Subtitles وبعدها توقفتُ هُناك، في منتصف الزقاق، أوقفتُ السيارة، ووجدتُ نوعاً ما متسكع متوقف هُناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more