"تَجيءُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vem
        
    • vir
        
    • vens
        
    • vinha
        
    • surgem
        
    • virias
        
    Desculpe, senhor. Pode dizer-me porque vem aqui, por favor? Open Subtitles أعذرْني،سيد يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني لماذا تَجيءُ هنا؟
    Quero dizer, quem vem aqui à noite sem ser assassinos? Open Subtitles أَعْني، مَنْ تَجيءُ فيما بعد ظلامُ إضافةً إلى قتلةُ؟
    Porque não vem às minhas sessões de terapia de grupo? Open Subtitles النظرة، التي لا تَجيءُ إلى البعض مِنْ إجتماعاتِ تحليلِ مجموعتِي؟
    Fico muito feliz pelo teu pai ter-te deixado vir. Open Subtitles أَنا مسرورُ بالتأكّيدُ لأن أبوكَ تَركَك تَجيءُ معنا.
    Não tens de vir se não quiseres. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تَجيءُ لو مش عايزة يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى هنا
    Porque não vens cá e me deixas gozar um pouco? Open Subtitles لويز،لماذا لا تَجيءُ هنا وتعطيني قطعة صَغيرة من الذي حَصلتَ علية؟
    Ela vinha com perguntas de trabalho, problemas, às vezes, só para desabafar. Open Subtitles هي تَجيءُ لي بأسئلةِ العملِ، مشاكل، أحياناً فقط للتَنفيس.
    vem buscar o bilhete e vai-se embora. Open Subtitles هي تَجيءُ لإلتِقاط تذكرتِها، وبعد بإِنَّهَا سَتَذْهبُ.
    vem do sudeste asiático. Open Subtitles تَجيءُ مِنْ جنوب شرق آسيا. سَألتُها حيث حَصلتْ عليها مِنْ.
    Poder vem da mentira, de mentir em grande fazendo que todo o mundo acredite. Open Subtitles تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك
    Não sabemos porque a Sra. Rivers vem. Open Subtitles النظرة، نحن لا نَعْرفُ لِماذا الآنسةَ. الأنهار تَجيءُ.
    Denny, a Bethany vem cá sob que pretexto? Open Subtitles ديني، تحت الذي يَتحجّجُ هَلْ بيثاني تَجيءُ فيها؟
    A senhora não vem rezar connosco? Open Subtitles هَلْ تَجيءُ تَسْمعُ صلاواتَنا؟
    Podes vir comigo, se quiseres, embora desejasse que tivesses pedido outra recompensa por me teres libertado. Open Subtitles يمكنك أن تَجيءُ مَعي إذا تَحْبُّ، ولو أنّي أَتمنّاك أن تسْألُ عن جائزة بَعْدَ أَنْ حرّرتْني
    Não te devia ter obrigado a vir. Open Subtitles أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَجْعلَك تَجيءُ.
    Não se tivermos uma lembrança viva da nossa dor... a vir jantar todas as sextas-feiras. Open Subtitles لا إذا عِنْدَكَ رسالة تذكير حيّة مِنْ ألمِكِ تَجيءُ للعشاءِ كُلّ يوم جمعة ليل.
    Então, pode vir às segundas? Open Subtitles لذا هَلّ بالإمكان أَنْ تَجيءُ أيام الإثنينَ؟
    Não podes espiar as casa durante o dia, então vens para o centro comercial em busca de emoções? Open Subtitles الذي، أنت لا تَستطيعُ النَظْر في شُقَق أثنَاءَ اليَومِ لذا تَجيءُ إلى مركزِ التسوّق لسَرِقَة بَعْض الإثاراتِ؟
    Tu vens à minha loja hoje e tens o descaramento de reunires-te com este tubarão. Open Subtitles تَجيءُ إلى دكانِي اليوم وحَصلَ على العصبِ لكي يُكوّمَ فوق بهذا القرشِ.
    Se ainda estiveres por aqui, porque não vens e contas isso à administração? Open Subtitles إذا أنت ما زِلتَ حول، الذي لا تَجيءُ ويُخبرُ اللوحةَ كلّ شيء عن هي؟
    E vinha para uma entrevista na rádio? Open Subtitles وأنت كُنْتَ تَجيءُ هنا لهَلْ a مقابلة إذاعية؟
    - Segundo a minha experiência, o mérito é recompensado pela opulência e, com a opulência, surgem as classes. Open Subtitles هي كَانتَ تجربتَي... ذلك الجدارة كوفئتْ بالثروةِ، وبالثروةِ تَجيءُ الطبقة الراقية
    Se fosses o diabo, virias para Eastwick? Open Subtitles إذا أنت كُنْتَ الشيطانَ، هَلْ تَجيءُ إلى ايستويك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more