É como se ela estivesse a gozar comigo e de repente pára. | Open Subtitles | .. يبدو الأمر كما أنها تسخر مني و ثم فجأة توقفت |
Então, começou a trabalhar num caso aqui, na realidade, e de repente, começa a trabalhar noutro caso lá, no seu sonho. | Open Subtitles | إذن تبدأ العمل على قضية معينة هنا في الواقع, ثم فجأة تبدأ بالعمل على قضية أخرى هنالك في أحلامكَ |
Podem parecer puras como aneve... e de repente você descobre as pegadas de cem homens. | Open Subtitles | فتاة تبدو نقيّة، منعشة تتساقط كالثلجْ. ثم فجأة تكتشف آثار مئة رجل. |
De início parece ser um abastecimento sem fim e depois, de repente, os últimos grãos de areia escorrem pela ampulheta. | Open Subtitles | في البداية يظهر أنه مورد لا ينضب ثم فجأة الحبات الأخيرة من الرمال تتسلسل تنازلياً من الساعة الرملية |
Então quando pensei sobre isto, apercebi-me Subitamente que a biologia dava-nos a resposta. | TED | لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة. |
e de repente, um jovem tenente chegou e disse: | Open Subtitles | : ثم فجأة تقدم إلينا ضابط شاب برتبة ملازم ثانى وقال |
e de repente vê um pneu de um camião no meio da estrada, e tenta travar. | Open Subtitles | و من ثم فجأة كان هنالك إطار شاحنة . في منتصف الطريق و أنت دست على الفرامل |
Para mim, uma epifania é quando vemos o universo em todo o seu esplendor e beleza e, de repente, compreendemos tudo. | Open Subtitles | حسناً، في رأيي الألوهية هي عندما ترى الكون في جمال و إشراق ثم فجأة تفهم كل شيء |
e de repente, sem razão a tipa conta tudo só para ser uma cabra. | Open Subtitles | ثم فجأة دون سبب تلك الحقيرة تكشف الأمر كله حباً في أن تكون عاهرة |
Duas raparigas emboscaram-nos, uma delas acertou com uma série de murros rápidos, e de repente não conseguia dominar a terra e mal me conseguia mexer, e depois ela deu de fuga. | Open Subtitles | ، فتاتان قامتا بمهاجمتي واحدة منهما هاجمتني بوخزات سريعة ثم فجأة لم أستطع إخضاع الأرض و لا حتى الحركة |
e de repente percebi como era sentir-me desprezado universalmente | Open Subtitles | ثم فجأة أدركت شعور أن تكون محتقراً من الجميع |
e de repente do nada, chega-te uma pista sobre um armazém cheio de mercadoria falsificada? | Open Subtitles | ثم فجأة من أي مكان حصلت على معلومة على خزانة مملوئة بالبضاعة المزيفة |
e de repente tive esta sensação que era suposto estar algures, algum lugar importante. | Open Subtitles | ثم فجأة حصلت على هذا الشعور بأنّني كان لابد أنْ أكُونَ في مكان ما مكان ما مُهم |
O meu pai não pode ser de um modo toda a vida e, de repente, tudo fica bem. | Open Subtitles | لا يمكن لأبي أن يتخذ طريقا واحدا طول حياته ثم فجأة,يصبح جيد |
Estávamos a relembrar algo e de repente ele ficou sem expressão, achei que estava a ter algum tipo de ataque, mas não estava. | Open Subtitles | كنا نتذكر أمر ما.. ثم فجأة اصبح وجه فارغا ً عن أي تعبير اعتقدته اصيب بحادث عرضي من نوع ما |
Ele estava a dizer o nome dos Emiratos Árabes Unidos e, de repente, estávamos a beijar-nos. | Open Subtitles | لحظة واحدة, لقد كان يذكر الإمارات و ثم فجأة قبلنا بعضما |
Em miúdos, o tempo não passa e depois, de repente, estamos na cinquentena. | Open Subtitles | للطفولة دائما الوقت عائقا تماما ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك |
O aluno favorito que se torna membro da família e depois desaparece quando você se cansa dele. | Open Subtitles | طالب الحيوانات الأليفة الذي أصبح فجأة عضوا في الأسرة ثم فجأة تختفي تماما ، عندما كنت أسئم منه |
Sobes por esse trilho rochoso e íngreme, e, Subitamente, a escalada acaba e deparas-te com umas águas cristalinas. | Open Subtitles | تعتلين ذلك الدرب الصخري ومن ثم فجأة يستقر الدرب وترين هذه البحيرة الجميلة النقية |
Depois, Subitamente, vi que não era. | Open Subtitles | أنَّ زواجي سيكون مختلفًا .. ثم فجأة لم .. |
Depois, de repente, houve esta explosão e pessoas começaram aos tiros. | Open Subtitles | ثم فجأة هناك كان هذا الانفجار والناس بدأت اطلاق النار. |