| Preferia ter-te ao meu lado, do que ver-te dispersado em átomos. | Open Subtitles | أنا أفضّل أنْ أراك الى جانبِي عن متفرّقِ إلى ذرّات |
| Ele desceu as escadas da muralha do castelo para lutar ao meu lado e... rapaz, como nós lutamos. | Open Subtitles | في الحقيقة هو قفز سور القلعةَ للقتال إلي جانبِي ويا له من قتال |
| Já não preciso de ti ao meu lado. | Open Subtitles | أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أنت على جانبِي أكثر. |
| Vou ver televisão, visto que está do meu lado. | Open Subtitles | إحسبْ أنا سَأُشاهدُ a قليلاً تلفزيون، رُؤية كما كَمْ هو على جانبِي مِنْ الغرفةِ. |
| O Sr. Poirot contou-me, quando se sentou ao meu lado. | Open Subtitles | أنت. Poirot أخبرَني، عندما واحد جَلسَ إلى جانبِي. |
| Tenho a verdade do meu lado. | Open Subtitles | أنا عِنْدي الحقيقةُ على جانبِي. |
| A lei não escrita está do meu lado. | Open Subtitles | القانون ليس في جانبِي. |
| E a metade do voo ele veio e perguntou-me se podia sentar-se no assento vazio, ao meu lado. | Open Subtitles | ونِصْف الطيرانِ... ... جاءَوهو/سَألتْنيواحديُمْكِنُأَنْأَجْلسَ في المقعدِ الفارغِ، إلى جانبِي. |
| Tu fizeste a promessa que ninguém dormiria no meu lado da... | Open Subtitles | وَعدتَ لا أحد يَنَامُ على جانبِي... |
| - Do meu lado. | Open Subtitles | - على جانبِي مِنْ الغرفةِ. |