Sabes, toda esta provação fez-me perceber uma coisa que não esperava. | Open Subtitles | تَعْرفُ، هذه المحنةِ الكاملةِ جَعلَني أُدركُ شيءاً بأنّني لَمْ أُتوقّعْ. |
Lamento imenso, sendo uma advogada por um Instante fez-me esquecer a minha humanidade | Open Subtitles | أَنا آسفُ، لفترة كوني المحامي جَعلَني أَنْسي إنسانيتَي |
Ele fez-me jurar nunca te dizer. | Open Subtitles | جَعلَني أَعِدُ لا يَجِبُ أبَداً أنْ يُخبرَك : |
fazia-me pensar que o amor por Mrs. Hooper podia ser tão terrível, ou melhor, errado, como o amor pela minha mãe. | Open Subtitles | جَعلَني أَعتقدُ بأنّ حبَّي للسّيدةِ هوبير يُمكنُ أَنْ تَكُونَ كما شرّ، أَو أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ خاطئ، كحبّي لأمِّي. |
O Sr. Abbott obrigou-me a enterrá-los mais fundo depois do Bill. | Open Subtitles | السّيد آبوت جَعلَني أدفنهم أعمق بعد ذلك |
Foi um embaraço atroz que me fez sentir vergonha de envergar a farda. | Open Subtitles | كان مدعاة للحرج الشديد الذي جَعلَني خجلان للِبس الزيّ الرسمي. |
Me obrigou a fazer as coisas mais horrivéis. | Open Subtitles | جَعلَني أعْمَلُ الأشياء الأكثر فظاعةً. |
Verificou os registos, fez-me mostrar-lhe o aeroporto. | Open Subtitles | دققت في السجلاتَ، جَعلَني أُراه في المطارَ. |
Amo o Cal e tudo o que aconteceu no Cabo fez-me perceber isso. | Open Subtitles | أَحب كال،وكل ما حَدثَ في كابو جَعلَني أُدرك ذلك. |
fez-me pensar mais em mim. | Open Subtitles | انا جَعلَني أُفكّرُ أكثر مِني. |
Pessoal, o dia de hoje fez-me perceber que a aparência é fugaz! | Open Subtitles | الرجال، جَعلَني اليوم أدركْ النظراتَ تَبْهتُ! |
O filho da mãe não parou de sorrir aquele sorrisinho, fez-me vê-lo chupar a carne dos meus dedos. | Open Subtitles | إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ جَعلَني أُراقبُه... |
E isso fez-me pensar porque é que toda a gente que luta em Nova Iorque não se muda para cá e começa uma revolução. | Open Subtitles | وهو فقط جَعلَني أَعتقدُ، "لماذا كُلّ شخص يكافح في نيويورك "لا يأتي الى هنا ويبدأ الثورة |
E ele fez-me parecer a antifeminista mais fraca e retrógrada que o mundo já viu. | Open Subtitles | وهو جَعلَني بشكل... الأضعف، خلفياً جداً معاداة مساواة الجنسين عَرفَ هذا العالمِ أبداً. |
Ele fez-me prometer que não contava a ninguém. | Open Subtitles | جَعلَني أَعِدُ أَنْ لا يُخبرَ أي واحد. |
fez-me encontrar a mim mesmo. | Open Subtitles | جَعلَني أَكتشفُ نفسي. هنا. |
Coitadinha! -Ele fez-me sentir que eu importava! | Open Subtitles | - جَعلَني أَشْعرُ مثل أنا هَممتُ! |
Uma vez, o Leo fez-me uma tosta de queijo. | Open Subtitles | الأسد جَعلَني a شَوى جبناً مرّة. |
Ele fazia-me ver as coisas de maneira diferente. | Open Subtitles | لقد جَعلَني أَنْظرُ إلى الأشياءِ بشكل مختلف |
Provavelmente, isso fazia-me odiá-la ao nível do inconsciente. | Open Subtitles | جَعلَني من المحتمل أَكْرهُها على مستوى غير واعيِ، |
E obrigou-me a tirar a fotografia da Lola Falana. | Open Subtitles | جَعلَني أُنزلُ صورتي لولا Falana. |
Tio Charlie obrigou-me a ir às corridas. | Open Subtitles | العمّ (تشارلي) جَعلَني أَذْهبُ إلى "حلبة السباق". |
O que me fez pensar que estava a bater à porta errada. | Open Subtitles | الذي جَعلَني أُدركُ أنا كُنْتُ أَخطئ |
A culpa é dele. Ele é que me obrigou. | Open Subtitles | جَعلَني أعْمَلُ ذلك.استدرجني إليه. |