Nesses casos, quando a energia e curiosidade juvenis não têm controle, o desejo sexual está sempre presente. | Open Subtitles | في جميع هذه الحالات، حيث طاقة الشباب والفضول الغير المقيد الرغبة الجنسية هي دائما حاضرة |
Mas é fundamental um sistema maleável e modelável, em que a mão humana está sempre presente. | TED | بل هي في الجوهر أنظمة مرنة ويمكن تحديد شكلها، حيث أثر اليد البشرية دائمًا حاضرة. |
Esteve presente nos Estados Unidos nas experiências Gama Cinco de Chicago? | Open Subtitles | ألم تكونى حاضرة اثناء تجارب جاما خمسة فى الولايات المتحدة ؟ |
Essas mesmas coisas estão presentes na tecnologia. | TED | تلك الأشياء ذاتها هي أيضا حاضرة في التكنولوجيا. |
Todas as naves civis presentes na contagem, Senhor. | Open Subtitles | كل السفن المدنية حاضرة وتم احصائها , ياسيدي |
A feiticeira costuma estar presente. | Open Subtitles | أنه مألوف للساحرة أن تكون حاضرة في هذه الاجتماعات |
Você terá que estar presente em todos os natais, ação de graças, aniversários, peças escolares, recitais e partidas de futebol da vida de nossos filhos. | Open Subtitles | يجب أن تكوني حاضرة في أعياد الكريسماس عيد الشكر .. أعياد الميلاد |
e como tinha vaticinado o seu mestre... a cada vez que tocava, Irâne estava presente, em cada nota, em cada acorde. | Open Subtitles | وكما توقّع معلّمه, فمتى كان يعزف, كانت إيران حاضرة في كل نوتة وكل جملة موسيقية, |
Era o mesmo cheiro presente nas roupas da vítima e em toda a cena do crime. | Open Subtitles | كانت نفس الرائحة التي كانت حاضرة على ملابس الضحيّة وفي كل أنحاء مسرح الجريمة أراك في القسم |
Estar mais presente, respeitar mais os meus sentimentos e necessidades. | Open Subtitles | ان تكوني حاضرة اكثر,اكثر احتراما لمشاعري و احتياجاتي |
Descreveria como "um acto de amor próprio", se não fosse o facto de ela estar tecnicamente presente. | Open Subtitles | أود أن أصف ذلك بأنه عمل من حب الذات لولا الحقيقة أنها كانت حاضرة من الناحية الفنية. |
Tens de estar presente para ajudar, não andar a viajar pelo mundo para saciares os teus apetites vulgares. | Open Subtitles | يجب أن تكوني حاضرة لتحسين أحوال قومنا لست فقط تتجولين هنا وهناك لتشبعين غرائزكِ الماجنة |
Mas preciso de estar presente quando conversarem com os meus alunos. | Open Subtitles | لكن يجب أن أكون حاضرة كل المحادثات التي ستفيمينها مع طلابي |
Uma entrevista ao vivo com Carrie Cooke, que esteve presente hoje, no massacre da livraria. | Open Subtitles | مباشر و حصري من كاري كوك و التي كانت حاضرة في مجزرة المكتبة |
Se há um espírito presente, a nossa esfera de energia irá coagi-lo. Perceberam todos? | Open Subtitles | لأنه إذا كانت أي أرواح حاضرة فأن مجال الطاقة لدينا سوف يحاصرها هل تفهمون |
No dia em que concordei em juntar-me a si na sua missão e permiti que a sua estrela entrasse na minha esfera, a sua esposa estava presente para testemunhar a sua ascensão. | Open Subtitles | في اليوم الذي وافقت على الانضمام إلى مهمتك وسمحت لك بشرف مرافقتي كانت زوجتك حاضرة لتشهد تألقك |
Quando está presente é ignorada, mas quando está ausente é que sentem que há algo faltando." | Open Subtitles | تتجاهلينها وهي حاضرة ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا |
As vedetas não estão presentes, mas está aqui muita gente. | Open Subtitles | لعلّ الحيثان الكبيرة غير حاضرة هنا، لكن هنالك حشد كبير |
Compra-lhe alguns presentes, nunca lhe dês o telefone de casa e se tiver hora para voltar para casa, cumpre-o à risca. | Open Subtitles | أتدرين، كنت أعلم أنك تمارسين الحب كفتاة قبيحة حاضرة وممتنة |
Os cérebros mais respeitados vão estar presentes na conferência de amanhã, a arranjar soluções para a crise que o nosso planeta enfrenta. | Open Subtitles | ستكون عقول هذا العالم الطليعيّة حاضرة ذلك المؤتمر يوم غد لحلّ الأزمة التي نواجهها في كوكبنا |
Talvez seja uma daquelas histórias que tinhas de lá estar. | Open Subtitles | ربما هي قصة من النوع الذي يجب أن تكوني حاضرة فيها |