A decisão não foi fácil, mas a conclusão era inevitável. | Open Subtitles | لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية |
Mas o bloqueio pode não ser inevitável para toda a gente. | TED | إن حالة الاختناق قد لا تكون حالة حتمية للجميع. |
Eu penso que a invenção da Internet informática é uma consequência inevitável de um modelo antecipadamente testado, e de grande êxito biológico. | TED | لذلك أعتقد أن اختراع انترنت الكمبيوتر نتيجة حتمية لنموذج بيولوجي سابق مثبت النجاح |
Na verdade, poder-se-ia dizer que a inevitabilidade da morte dos nossos corpos surge, no tempo evolutivo, em simultâneo com a reprodução sexual. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Então, vemos uma vez mais que os efeitos prejudiciais do "stress" na saúde não são inevitáveis. | TED | ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية. |
O Presidente Kennedy disse que aqueles que tornam impossível a revolução pacífica fazem a revolução violenta inevitável. | TED | الرئيس كينيدي قال أن أؤلئك الذين يجعلون الثورة السلمية مستحيلة يجعلون ثورة العنف حتمية. |
O segundo, diz respeito a inevitável falácia da ciência experimental em respeito à vida orgânica. | Open Subtitles | والثانية تتعلق حتمية المغالطة للعلوم التجريبية فيما يتعلق بميدان الحياة العضوية. |
Talvez não tenha sido coincidência. Talvez o resultado fosse inevitável. | Open Subtitles | ربما لا علاقة للتوقيت بهذا وربما العلاقة حتمية |
- Chamo-lhe uma conclusão inevitável, baseada num processo de raciocínio incontestável. | Open Subtitles | أدعوها خاتمة حتمية مستندة على التفكّر الموثوق. |
O terrorista não se importou. Disse que era inevitável. | Open Subtitles | لم يكترث الإرهابيّ لذلك قال أنها كانت نتيجة حتمية |
O ódio de grupos como a Nação Ariana, acreditam que uma guerra racial não é apenas inevitável, como também necessária. | Open Subtitles | جماعات الكراهية كالأمة الآرية يؤمنون ان الحرب العرقية ليست حتمية الحدوث فقط لكن ضرورية |
E danificou a sua nave intencionalmente no espaço inimigo para um desfecho inevitável. | Open Subtitles | ثم قام عمداً بتعطيل سفينتك في فضاء العدو فيؤدي ذلك إلى نتيجة حتمية واحدة |
Eu deixo-os ir e vocês fogem ao castigo inevitável que cairá sobre vós quando o Comissário Loeb souber do vosso fracasso. | Open Subtitles | أنا السماح لك بالرحيل، ويمكنك الهروب من العقاب حتمية من شأنها أن ينزل على رؤوسكم عندما يسمع المفوض لوب من فشلك. |
mesmo quando parece inevitável... que estás quase a cair. | Open Subtitles | حتى وإن كانت النتيجة تبدو حتمية وهي أن جسدكَ سيتدلى متأرجحًا |
É por isso que eles desenvolvem as mesmas doenças que os pais e avós mas isso não é inevitável. | Open Subtitles | لهذا السبب إنهم يصابون بنفس الأمراض التي ربما قد أُصيبَ بها آباءهم وأجدادهم مِن قبلهم ولكنها ليست حتمية. |
Esta situação não é necessária nem inevitável. | TED | هذه المواقف ليست ضرورية و لا حتمية. |
A única razão pela qual morremos é porque o aceitamos como uma inevitabilidade. | Open Subtitles | السبب الوحيد لموتنا هو قبولنا بها على أنها حتمية |
É uma inevitabilidade antropológica as mulheres coscuvilharem e chatearem. | Open Subtitles | حسناً أتعلمين أنه علم الإنسان حتمية المرأة على التذمر و الثرثرة |
É a inevitabilidade de haver um homem tão mau que quando o matou se sentiu bem. | Open Subtitles | إنها حتمية وجود رجل بغاية الشرّ لدرجة تجعله يشعر بالسرور حيال قتله |
Os ataques cardíacos podem ser comuns, mas não têm que ser inevitáveis. | TED | قد تكون النوبات القلبية شائعة، لكنها ليست حتمية بالضرورة. |
Esses programas vão ser sempre controversos, mas também inevitáveis. | Open Subtitles | تلك البرامج ستبقى دوما موضع خلاف. لكنها أيضا ضرورة حتمية. |
Se não for dada a oportunidade da população prosperar, então, os distúrbios e até a violência, são inevitáveis. | Open Subtitles | إذا كان عدد السكان لا يعطي الفرصة لتحقيق الازدهار, فلماذا الاضطرابات وحتى العنف. إنها حتمية. |