"حتمية" - Traduction Arabe en Portugais

    • inevitável
        
    • inevitabilidade
        
    • inevitáveis
        
    A decisão não foi fácil, mas a conclusão era inevitável. Open Subtitles لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية
    Mas o bloqueio pode não ser inevitável para toda a gente. TED إن حالة الاختناق قد لا تكون حالة حتمية للجميع.
    Eu penso que a invenção da Internet informática é uma consequência inevitável de um modelo antecipadamente testado, e de grande êxito biológico. TED لذلك أعتقد أن اختراع انترنت الكمبيوتر نتيجة حتمية لنموذج بيولوجي سابق مثبت النجاح
    Na verdade, poder-se-ia dizer que a inevitabilidade da morte dos nossos corpos surge, no tempo evolutivo, em simultâneo com a reprodução sexual. TED في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي
    Então, vemos uma vez mais que os efeitos prejudiciais do "stress" na saúde não são inevitáveis. TED ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية.
    O Presidente Kennedy disse que aqueles que tornam impossível a revolução pacífica fazem a revolução violenta inevitável. TED الرئيس كينيدي قال أن أؤلئك الذين يجعلون الثورة السلمية مستحيلة يجعلون ثورة العنف حتمية.
    O segundo, diz respeito a inevitável falácia da ciência experimental em respeito à vida orgânica. Open Subtitles والثانية تتعلق حتمية المغالطة للعلوم التجريبية فيما يتعلق بميدان الحياة العضوية.
    Talvez não tenha sido coincidência. Talvez o resultado fosse inevitável. Open Subtitles ربما لا علاقة للتوقيت بهذا وربما العلاقة حتمية
    - Chamo-lhe uma conclusão inevitável, baseada num processo de raciocínio incontestável. Open Subtitles أدعوها خاتمة حتمية مستندة على التفكّر الموثوق.
    O terrorista não se importou. Disse que era inevitável. Open Subtitles لم يكترث الإرهابيّ لذلك قال أنها كانت نتيجة حتمية
    O ódio de grupos como a Nação Ariana, acreditam que uma guerra racial não é apenas inevitável, como também necessária. Open Subtitles جماعات الكراهية كالأمة الآرية يؤمنون ان الحرب العرقية ليست حتمية الحدوث فقط لكن ضرورية
    E danificou a sua nave intencionalmente no espaço inimigo para um desfecho inevitável. Open Subtitles ثم قام عمداً بتعطيل سفينتك في فضاء العدو فيؤدي ذلك إلى نتيجة حتمية واحدة
    Eu deixo-os ir e vocês fogem ao castigo inevitável que cairá sobre vós quando o Comissário Loeb souber do vosso fracasso. Open Subtitles أنا السماح لك بالرحيل، ويمكنك الهروب من العقاب حتمية من شأنها أن ينزل على رؤوسكم عندما يسمع المفوض لوب من فشلك.
    mesmo quando parece inevitável... que estás quase a cair. Open Subtitles حتى وإن كانت النتيجة تبدو حتمية وهي أن جسدكَ سيتدلى متأرجحًا
    É por isso que eles desenvolvem as mesmas doenças que os pais e avós mas isso não é inevitável. Open Subtitles لهذا السبب إنهم يصابون بنفس الأمراض التي ربما قد أُصيبَ بها آباءهم وأجدادهم مِن قبلهم ولكنها ليست حتمية.
    Esta situação não é necessária nem inevitável. TED هذه المواقف ليست ضرورية و لا حتمية.
    A única razão pela qual morremos é porque o aceitamos como uma inevitabilidade. Open Subtitles السبب الوحيد لموتنا هو قبولنا بها على أنها حتمية
    É uma inevitabilidade antropológica as mulheres coscuvilharem e chatearem. Open Subtitles حسناً أتعلمين أنه علم الإنسان حتمية المرأة على التذمر و الثرثرة
    É a inevitabilidade de haver um homem tão mau que quando o matou se sentiu bem. Open Subtitles إنها حتمية وجود رجل بغاية الشرّ لدرجة تجعله يشعر بالسرور حيال قتله
    Os ataques cardíacos podem ser comuns, mas não têm que ser inevitáveis. TED قد تكون النوبات القلبية شائعة، لكنها ليست حتمية بالضرورة.
    Esses programas vão ser sempre controversos, mas também inevitáveis. Open Subtitles تلك البرامج ستبقى دوما موضع خلاف. لكنها أيضا ضرورة حتمية.
    Se não for dada a oportunidade da população prosperar, então, os distúrbios e até a violência, são inevitáveis. Open Subtitles إذا كان عدد السكان لا يعطي الفرصة لتحقيق الازدهار, فلماذا الاضطرابات وحتى العنف. إنها حتمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus