E é uma grande honra ser uma mulher iraniana e uma artista iraniana, Mesmo que que tenha de trabalhar no Ocidente apenas, por ora. | TED | وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن. |
Mesmo que a Wade consiga encontrar o temporizador como vamos voltar para aquela quinta de loucos e deslizar sem ninguém ver? | Open Subtitles | حتى لو أن وايد إستطاعت أن تجد جهاز التوقيت كيف سندخل ثانية إلى تلك المزرعة المجنونة؟ و ننزلق دون أن يشاهدنا أحد؟ |
Brown, Mesmo que o feto fosse viável, não há aqui ninguém que o possa tirar. | Open Subtitles | حتى لو أن الجنين كان مستعداً للخروج لا أحد هنا كي يخرجه |
Bem, Mesmo que tudo o que estejas a dizer seja verdade... então porque é que o Freddy não matou a Lori? | Open Subtitles | حسناً حتى لو أن ما تقوله حقيقي لماذا لم يقتل فريدي لوري؟ |
Até Mesmo se alguém tivesse a receita e os ingredientes, não há nenhum modo para que pudessem reconstituir exatamente o mesmo perfil da substância química. | Open Subtitles | حتى لو أن شخص لديه الوصفة والمكونات فمن المستحيل أن يخرج بنفس الأوصاف الكيماوية بالضبط |
Mesmo que os japoneses estejam a retirar, a selva estará cheia deles. | Open Subtitles | حتى لو أن اليابانيين يتراجعون الحرش سيزحفوا معهم |
Mesmo que isso fosse verdade, não é assim que lidaríamos com a situação. | Open Subtitles | حتى لو أن هذا كان صحيحياً ليست هذه هي الطريقة التي يمكن أن نتعامل بها مع الوضع |
Mesmo que a Polícia descubra, a tua mãe não vai ser acusada. | Open Subtitles | حتى لو أن الشرطة اكتشفت شئ سوف لن ترى أمك قاعة المحكمة |
Recusas-te a voltar atrás no tempo, Mesmo que isso implicasse salvar o mundo. | Open Subtitles | رفضت أن تعود بالزمن حتى لو أن هذا يعني انقاذ العالم |
Mesmo que as coisas fossem diferentes, não estou muito virada para relações, neste momento. | Open Subtitles | , حتى لو أن الامور مختلفة أنا لا تعجبني مسألة المواعدة تلك |
Mesmo que este lugar esteja sob escuta, os teus soldados não chegarão a tempo. | Open Subtitles | , حتى لو أن هذا المكان مراقب جنودك لن يصلوا إلى هنا في الوقت المناسب |
Mesmo que seja verdade, é irrelevante. | Open Subtitles | ..حتى لو أن القضية كذلك، فليس لها علاقة بالموضوع |
Mesmo que a Atama Security seja uma golpista bem sucedida, que rouba identidades, alguém transferiu para estes 5 rapazes dinheiro e passagens de avião. | Open Subtitles | حتى لو أن أتاما الأمنية شركة نصب و إحتيال لسرقة الهويات فشخص ما أرسل لهؤلاء الرجال الخمسة المال وتذاكر الطائرة |
Mesmo que o teu ADN esteja a mudar, isso não tem que mudar as coisas entre nós. | Open Subtitles | حتى لو أن حمضك النووي يتغـير فهو لايغير الاشياء بيننا |
Mesmo que provemos não ser culpa da tecnologia. | Open Subtitles | حتى لو أن التكنولوجيا هذه ثبتت كفاءتها بلا شك |
Então... Mato aqueles em quem não posso confiar, Mesmo que ao matá-los, possa matar-me a mim? | Open Subtitles | إذن أقتل ما لا أثق فيه، حتى لو أن قتله قد يقتلي؟ |
Sra. Peterson, Mesmo que os travões tenham falhado, não havia sinais de sabotagem. | Open Subtitles | سيدة بيترسون , حتى لو أن المكابح تعطلت لم يكن هناك اى دليل على شيئ متعمد |
Pões sempre a tua filha em primeiro lugar, Mesmo que essa ingrata ouriça não faça nada para contribuir com a renda. | Open Subtitles | أنتِ تضعين ابنتك في المُقدمة دوماً حتى لو أن تلك القنفدة الجاحدة لا تفعل أى شيء للمُساهمة في دفع إيجار المنزل |
Pai, olha... Mesmo que o Richard vá a esta manifestação. | Open Subtitles | ...أبي حتى لو أن ريتشارد ذهب إلى هذا الاحتجاج، فليست هذه نهاية العالم هذه ليست رواية |
Mesmo se, por vezes, o meu bigode tem gás Alpo. | Open Subtitles | حتى لو أن بعض الأحيان شاربي لديه غازات طعام الكلاب |
Mesmo se a Strauss não o conhecesse, isso não significa que ele não a conhecia. | Open Subtitles | حسنا,حتى لو أن ستراوس لم تكن تعرفه فذلك لا يعني انه لم يعرفها |