"حتى من دون" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mesmo sem
        
    Mas Mesmo sem uma compreensão atenta do seu subentendido complicado, a obra de Picasso mantém-se um lembrete pungente das verdadeiras vítimas da violência. TED لكن حتى من دون الفهم المُحكم لمعناها الضمني المُعقد، يظل عمل بيكاسو تذكيراً قاسياً بضحايا العنف الحقيقين.
    E se lhes fosse permitido desenvolver seus impulsos naturais, o homem criaria, inclusive Mesmo sem querer, um mundo melhor. Open Subtitles سامحاً بإتباع غرائزهم الطبيعية فإن الرجال سوف ينشئون . حتى من دون نية عالماً أفضل
    Mesmo sem o arranjo, pode salvar milhares de vidas... Open Subtitles حتى من دون إصلاح المجال، فسيبقى قادراً على إنقاذ الكثير من الأرواح
    Percebi do outro lado do bar, Mesmo sem aparelho para aleijados. Open Subtitles علمت ذلك، علمت من عبر الحانة حتى من دون مقوّم السيقان
    Vais sair-te bem, Mesmo sem o teu Crackberry. Open Subtitles و ستكونين رائعة حتى من دون العليق الخاص بكِ
    Mlle., Mesmo sem a pedra é muito pesado. Como vamos saír pelo poço? Open Subtitles حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا كيف نخرج منها؟
    Esse tipo tinha morrido Mesmo sem o acidente. Open Subtitles لقد نزف هذا الرجل حتى من دون وقوع الحادث.
    Mesmo sem o sol amarelo, vou encontrar uma maneira de te derrotar. Open Subtitles حتى من دون الشمس الصفراء، سأجد سبيلاً لدحركَ.
    Mesmo sem te conhecer, sempre te apoiei, e sempre acreditei que um dia serás livre. Open Subtitles حتى من دون معرفتك، كنت أدعمك دائمًا. وأنا كنت أفكر دائماً أن يوماً ما ستكون حر.
    Mesmo sem uma moeda do mal, diferenciar amigos dos inimigos fica sempre mais difícil. Open Subtitles حتى من دون العملة الشريرة أصبح التمييز بين الأصدقاء و الأعداء أمراً صعباً دائماً
    Ele acha que sou sensual, Mesmo sem cabelo e mamas. Open Subtitles هو يعتقد بأنني مثيرة حتى من دون شعر آو ثدي
    Se conseguires fazer isso sem te perderes, há uma réstia de esperança, Mesmo sem cura. Open Subtitles أتعلم، إن كان بإمكانك فعل ذلك من دون فقد السيطرة على نفسك هذا يدعو للأمل حتى من دون العلاج
    Mesmo sem a sua mãe, há pessoas que sabem a verdade. Open Subtitles حتى من دون والدتك هناك أشخاص سيعرفون الحقيقة
    Não sei como ela não podia ter ficado afectada depois, Mesmo sem o acidente. Open Subtitles أنا لا أعلم قد تكون تأثرت بعد ذلك حتى من دون الحادثه
    O poder, Mesmo sem princípio, é melhor do que o caos. Open Subtitles والسلطة، حتى من دون مبدأ تظلّ أفضل من الفوضى
    Mesmo sem a Lâmina de Azrael, os humanos são caprichosos. Open Subtitles حتى من دون شفرة عزرائيل، والبشر هم متقلبة.
    Mesmo sem dinheiro, a vida vale a pena. Open Subtitles حتى من دون المال. الحياة الجيدة.
    Bem, é uma actividade de risco Mesmo sem usar explosivos. Open Subtitles إنها مهنه خطره حتى من دون متفجرات
    Há uma forma de o contornar, porque, Mesmo sem atletas, ainda podemos usar o desporto. Open Subtitles -هنالك نوع من المنفذ لأنه حتى من دون الرياضيين لازال بإمكانك إستخدام الرياضة
    Mesmo sem saber o que estava a fazer. Open Subtitles حتى من دون معرفة ما كنت أفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more