Por favor, aguarde até que a equipa de segurança das comunicações chegue. | Open Subtitles | من فضلك ابقى فى مكانك حتى يصل اليك فريق امن الاتصلات. |
Não posso até que o temporizador chegue ao zero. | Open Subtitles | لا أستطيع حتى يصل جهاز التوقيت إلى الصفر |
Eles misturam tintas em grandes barris e mergulham a seda na tinta até chegar aos cotovelos mas a tinta é tóxica. | TED | يقومون بخلط الصبغة في هذه البراميل الكبيرة، ويُغرقون الحرير في السائل حتى يصل إلى مرافقهم، و لكن الصبغة سامة. |
Se aquecer e girar mais depressa, o equador torna-se cada vez maior até chegar a um ponto crítico. | TED | إذا ارتفعت درجة حرارته وازدادت سرعة دورانه، يصبح خط الاستواء أكبر فأكبر حتى يصل إلى مرحلة حرجة. |
A menos que o mantenhamos no Sul até chegarem os franceses. | Open Subtitles | إلا إذا أبقين كورنواليز فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين. |
Não sei como vamos aguentar até chegarem os guardas. | Open Subtitles | لا أدري إن كان بإمكاننا صدّ هجومهم حتى يصل الحرس الوطني. |
Pode não contar a mais ninguém até o Justin chegar? | Open Subtitles | اتستطيعين التكتم على الموضوع حتى يصل جاستن الى هنا؟ |
É pena que só andasse comigo para chegar até ti. | Open Subtitles | من المؤسف أنه كان يواعدني فحسب حتى يصل إليكِ |
"não derreterá até atingir temperaturas de 1.600 oc." | Open Subtitles | لن يذوب حتى يصل درجة الاحمرار 3000 فهرنهيت أى درجة 1648 مئوية |
Espera até ele chegar a casa. Vai ser insuportável. | Open Subtitles | إنتظار حتى يصل إلى البيت، هو سيصبح لايحتمل. |
Olha, não vou falar até que os outros convidados cheguem. | Open Subtitles | نعم , أنعلم لن أتكلم حتى يصل بقية الضيوف |
Quando entrava na minha veia sentia uma onda de comichão quente que ia crescendo até que o cérebro a consumia numa gentil explosão que começava atrás do pescoço e subia rapidamente e eu sentia tanto prazer que o mundo simpatizava e mostrava um encanto nobre e suave. | Open Subtitles | وكنت أشعر بحرارة لحظة دخول المخدر عبر وريدي حتى يصل دماغي وأشعر بنشوة لطيفة تبدأ من دماغي وترتفع بسرعة .. |
Enviei o meu holograma para vos controlar até que a equipa de detenção chegue. | Open Subtitles | أنا قد ارسلت الهولوجرام الخاص بي كي أراقبكم حتى يصل فريق الإعتقال |
Brevemente a fecharemos, até chegar o tipo que deu 50 milhões por ela. | Open Subtitles | قريباً نحن سنخفيها حتى يصل الرجل الذي دفع خمسين مليون دولار لأجلها |
Isole esta zona até chegar o médico-legista. Saque dali o filme da segurança. - Jack. | Open Subtitles | امّنوا هذه المنطقة حتى يصل المسؤولون هنا واخرجوا صور المراقبة من هناك |
Essa pessoa contacta outra e assim sucessivamente até chegar à Julian. | Open Subtitles | وذلك الرجل يتصل بشخص آخر وهكذا، حتى يصل الكلام إلى جوليان |
Ao menos até chegarem os reforços. | Open Subtitles | على الاقل حتى يصل فريق المسانده |
Sugiro que nos retiremos até chegarem reforços, general. | Open Subtitles | أقترح التراجع حتى يصل الدعم سيدي |
Não os vamos chamar até chegarem os advogados. | Open Subtitles | نحن لم نطلبهم حتى يصل المحامون |
Mantenha-a num lugar seguro até o meu pessoal chegar. | Open Subtitles | فقط، أبقيها بمكان آمن حتى يصل رجالي عندكِ |
Faria com que fosse libertado, de acordo com a lei, mas não o perderia de vista até o arquivo chegar. | Open Subtitles | سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري حتى يصل الملف من يونجستاون |
E chamamos a B o "rafeiro", aquele que teve que lutar contra dificuldades enormes para chegar à mesma posição. | TED | ونسمي الشخص ب "المشتبك" وهو الذي توجب عليه النضال لتجاوز صعوبات عظيمة حتى يصل إلى نفس النقطة. |
O vírus avança cerca de dois centímetros por dia, pelos nervos periféricos, até atingir o cérebro. | Open Subtitles | ,هذا الفيروس ينتشر بطول 2سم يومياً على الأعصاب الطرفية حتى يصل الدماغ |
O meu empresário disse para não falar consigo até ele chegar. | Open Subtitles | لقد أخبرني مدير أعمالي أن لا اتكلم حتى يصل لهنا |