Mas quando esse poder é despertado, temos de escolher sensatamente como o usar, Mesmo que não estejamos preparados. | Open Subtitles | لكن عندما تستيقظ القوّة، يجب عليك أن تختار كيفيّة استخدامها، حتّى وإن لم تكُن جاهزًا لهذا. |
Enquanto que, no terceiro nível, na vocação, muito provavelmente fá-lo-ia na mesma Mesmo que não fosse compensado financeiramente por isso. | TED | في حين أن في المستوى الثالث ، في الدعوة ، من المرجح جدا أن أقوم بذلك أيضا حتّى وإن لم يتمّ تعويضي ماليا من أجل ذلك. |
Mesmo que tenha morrido antes, ele podia estar envolvido, certo? | Open Subtitles | إسمعوا، حتّى وإن مات في اليوم الذي سبقه فهذا لا يعني أنّه ليس متورطا، صحيح؟ |
mesmo se eu quisesse, Eu não tenho certeza de que eu poderia. | Open Subtitles | حتّى وإن كنتُ أريدُ ذلك. لستُ متأكدّاً من أنّه يمكنني ذلك. |
mesmo se devolvesse o dinheiro a ele, ele ainda o mataria, apenas por sua inconveniência com ele. | Open Subtitles | حتّى وإن أعطيته المال، فسيقتلك على أيّة حال بسبب.. |
Sigo ordens do exército dos EUA, mesmo quando elas não fazem sentido. | Open Subtitles | أنا أتبع أوامر الجيش الأمريكي حتّى وإن كان لا يبدو منطقيا |
Como se fosse de uma rapariga, escritos por um tipo, mas sendo de uma rapariga, ainda assim seria doentio. | Open Subtitles | أعني، إن كانت من فتاة طبعًا... حتّى وإن كُتبت على يد رجل، المهم أنّها ستُبعث على يد فتاة... سيكون ذلك أمرًا ولا في الأحلام |
Mesmo que te deixassem falar com ela, estariam a ouvir tudo o que dissesses. | Open Subtitles | حتّى وإن تركوك تكلّمها يا رجل فسيستمعون لكل كلمة تقولها |
Mesmo que eu pudesse... arranjar o dinheiro, em quem poderia confiar, para o trazer? | Open Subtitles | حتّى وإن وجدتُ المال فبمن أثق لإحضاره إلى هنا؟ |
Mesmo que o faças ceder e ele telefone ao General, não achas que um militar veterano treinado vai notar o medo na sua voz? | Open Subtitles | حتّى وإن جعلته ينهار وهاتَف اللواء أفلا تعتقد أنّ عسكريّاً متدرّباً ومحنّكاً قادر على سماع الخوف في صوته؟ |
Mesmo que tivesse mudado de dieta, que razão teria para não te dizer? | Open Subtitles | حتّى وإن غيّرت حميتي فما هو السبب الذي يدعوني لإخفاء ذلك عنك؟ |
Retiras o lobo frontal, Mesmo que ela viva, e crias um monstro. | Open Subtitles | باستئصالكَ الفصَّ الجبهي حتّى وإن عاشت، فستكونُ قد خلقتَ وحشاً |
Conseguimos ver o futuro, Mesmo que não seja tão simples quanto pareça. | Open Subtitles | يمكننا أن نرى المستقبل، حتّى وإن لم يكن دوماً أمراً بسيطاً كما يبدو. |
Bem, que diabo Mesmo que ele o tenha feito ela era tão má e tão intratável que já o merecia. | Open Subtitles | بئس الأمر، حتّى وإن قتلها فقد كانت لئيمة ومشاكسة |
Mesmo que nunca a usem, podem impressionar os amigos. | Open Subtitles | أعني، حتّى وإن لمْ تستخدمها، يمكنكَ إبهار أصدقائك بِها. |
Mesmo que não queira estar aqui, tenho mais razões do que tu. | Open Subtitles | حتّى وإن لم أرغب بالتواجد هنا، لديّ أسبابٌ تدفعني للمجيء أكثر منكِ. |
E também me preocupo contigo, Mesmo que tenha maneiras estranhas de o mostrar, tipo, sabes, dar-te ordens ou gozar com o teu cabelo. | Open Subtitles | وأنا أيضًا أهتم لأمرك، حتّى وإن كان لديّ طرقٌ غريبة في إظهار اهتمامي، مثل معاملتك كخادم أو السخرية من شعرك. |
Não poderíamos ir mesmo se quiséssemos, certo? | Open Subtitles | حسناًَ، لا يمكننا الذهاب حتّى وإن أردنا، أليس كذلك ؟ |
Está bem, e mesmo se tivesse, ias mesmo tirar isso de uma criança necessitada? - Verdade? | Open Subtitles | حسنا، حتّى وإن كانت موجودة، فهل ستأخدها من طفل محتاج؟ |
mesmo se o banco de doações os rejeitarem? | Open Subtitles | حتّى وإن رفضها بنكُ الأعضاء؟ |
Falo sobre muitas coisas mesmo quando os meus ouvintes se sentem incomodados mesmo quando isso me faz sentir incomodada. | TED | سأتكلّم حول العديد من الأشياء، حتّى وإن لم يشعر المستمعون بالراحة، حتى وإن لم أشعر أنا أيضا بالراحة. |
Pode ser um fardo pesado, mesmo quando a causa é justa. | Open Subtitles | أمر متعب جداً، حتّى وإن كانت القضية عادلة. |
Mesmo sendo de God's Pocket. | Open Subtitles | حتّى وإن أتيت من جيب الربّ |