Vou mostrar isto até que os vossos olhos se dissolvam completamente. | TED | سأُشغل لكم هذا المقطع حتَّى تذوب مقلكم تماماً. |
até a hipótese de encontrar sedimentos debaixo das unhas... | Open Subtitles | وبدون يديْن، ولا يمكننا حتَّى أخد عينة، منتحتأظافريديهِ... |
até agora não vi lesões significativas no cérebro dele, mas só saberemos ao certo quando ele recuperar a consciência. | Open Subtitles | لحد الأن، لاتوجد أي إصابة بليّغه في دماغه، لكنَّنا لانعلم مايشكو منه تماماً حتَّى يستعيد وعيه. |
Obrigado, mas eu nem sequer uso as que tenho. | Open Subtitles | شكرًا، لكنني لا ألبسُ السروالَ الوحيدَ الذي عندي حتَّى. |
Meu, nem sequer aguentei um minuto. | Open Subtitles | يا رجل، لم أتمكّن منَ الصمودِ حتَّى لدقيقةٍ كاملةٍ. |
Mesmo um génio da guerra como vós... | Open Subtitles | هُنالك حدودٌ لا يُمكن كسْرُها حتَّى على عبقريٍّ مِثلك |
Desviar o olhar, ou até apagar o vídeo, por causa de alguma coisa que viu, apagá-lo? | Open Subtitles | تغضي النظر أو ربما مسح مقطع حتَّى بسبب شيءٍ شاهدتيه، مسحتيه. |
Queres esperar aqui até ela chegar? | Open Subtitles | تريد أن تنتظر.. هُنا حتَّى تعود؟ |
até Mesmo os Tigres Brancos foram aniquilados. | Open Subtitles | حتَّى فُرسان النَّمر الأبيض قد هُزموا |
Eu até tenho a minha própria caneta. | Open Subtitles | معي قلمي الخاص لأجل كتابته حتَّى. |
Perguntam-me sempre isso, e eu digo para continuarem a escrever cartas até que algum ambicioso leia o vosso material. | Open Subtitles | حسنٌ، يسألني الناس هذا السؤال دائما، و أنا أجيب "واصلوا كتبات الأدبيَّات وحسب حتَّى يقرأ أحد المتلهفين إحدى مؤلفاتكم." |
Não posso movê-lo até o entubar. | Open Subtitles | لـن نذّهب حتَّى أضع أنّبوباً .في صدّره |
até o elefante na foto está a chorar. | Open Subtitles | حتَّى الفيلُ في الصورةِ يبكي |
Nunca até àquela altura. | Open Subtitles | حتَّى قدِمتَ أنت |
nem sequer consegues encontrar um tabuleiro de xadrez! | Open Subtitles | يا صاح، إنك تعجز حتَّى عن إيجاد طاولة شطرنج. |
A minha mãe nem sequer sabe que eu tenho a porcaria do carro! | Open Subtitles | أمي لا تعرف حتَّى أني أمتلك سيارة |
Aquela porcaria feita de metal nem sequer nos verá a chegar. | Open Subtitles | ذلك الحثاله لايمكنه توقع قدومنا حتَّى. |
Mesmo lentamente, despistá-los-emos o suficiente para conseguirmos ficar atrás do banco de areia. | Open Subtitles | حتَّى ولو بسرعه بطيئةٍ للغايه، قد نضللهم بما فيه الكفايه لكي نصل خلف المياه الضحله. |
Mesmo que ele consiga as partes, precisa de o reconstruir. | Open Subtitles | حتَّى لو سبِقَنا لحُطام القضيب، فما زال يتعيَّن أن يعيد صَوغها. |
Mas Mesmo com uma pílula, não acho que consigas derrotar dois soldados treinados. | Open Subtitles | ،لكن حتَّى بتأثير القرص .لا أظنك قادرًا على هزيمة جنديين مدربين |