Mas antes de terminar a minha palestra, quero deixar-vos uma frase. | TED | ,لكن قبل أن أنهي حديثي اليوم أريد أن أترككم مع مقولة |
a minha palestra hoje é sobre algo de que talvez alguns de vós já ouviram falar. | TED | حديثي اليوم حول شيء ربما إثنان منكم سمعوا به من قبل. |
a minha palestra hoje reflete esta pesquisa, revelando o porquê dos árabes se terem erguido e o que querem agora. | TED | يتطرق حديثي اليوم عن هذا البحث ليكشف لماذا انتفض العرب وماذا يريدون الآن. |
O objetivo da minha palestra de hoje é deixar uma marca indelével no vosso espírito com estas criaturas carismáticas e majestosas. | TED | الغرض من حديثي اليوم هو ان اعيد صياغة عقولكم حول هذه المخلوقات الكاريزمية والساحرة |
O tema da minha palestra de hoje é: "Seja um artista, já." | TED | موضوع حديثي اليوم هو، "كن فناناً، الآن." |
Mas este não é o propósito da minha palestra de hoje. | TED | ولكن هذا ليس مقصد حديثي اليوم. |
Vou começar a minha palestra com duas observações sobre a espécie humana. | TED | أريد أن ابدأ حديثي اليوم بملاحظتين عن الجنس البشري. |
a minha palestra é sobre o tópico das forças armadas. | TED | حديثي اليوم عن موضوع العسكرية |
a minha palestra de hoje é sobre a principal razão, uma das principais razões por que a maioria das pessoas consideram ser espirituais, de alguma forma ou sentido. | TED | حديثي اليوم هو حول السبب الرئيسي أو أحد الأسباب الرئيسية، لماذا معظم الناس يعتبرون أنفسهم روحانيين بطريقة أو حجم أو شكل ما. |
a minha palestra de hoje é sobre a auto-transcendência. | TED | حديثي اليوم هو حول التعالي عن الذات. |
Hoje quero dedicar a minha palestra ao acto de falar em si, e como o acto de falar ou não falar está tão intimamente ligado à nossa identidade a ponto de forçar o nascimento de uma nova pessoa quando nos é retirado o falar. | TED | أريد أن أخصص حديثي اليوم لعملية الكلام ذاتها وكيف أن الكلام أو عدمه شديد الارتباط بشخصية الإنسان ووجوده وحتى " مساحته بين الآخرين " وكل ذلك يختفي .. عندما يختفي ذلك الصوت |