O cavaleiro avisou-nos! | Open Subtitles | لقد حذرنا الفارس من ذلك بألا نأخذ الكأس من هنا |
Nokes avisou-nos para não dizer nada ao Padre Bobby. | Open Subtitles | نوكيس حذرنا بأن لا نقول أي شئ إلى الأب بوبي |
O Dr. Foreman avisou que você tentaria algo. | Open Subtitles | الد فورمان حذرنا بأنك ستحاول ان تقوم بشيء |
Temos de ter o cuidado de não invocar a sua ira. | Open Subtitles | ويجب أن نأخذ حذرنا حتى لانثير غضبه. جاك راندال حي يرزق. |
O médico da família alertou-nos. | Open Subtitles | طبيب العائلة حذرنا من الأمر |
Tínhamos uma sequência, mas não significa que tenhamos de baixar a guarda. | Open Subtitles | نحن هنا لنتمرن ، ولكن هذا لا يُجيز أن نهمل حذرنا |
Mas o oráculo alertou que nunca se viu nenhum como ele. | Open Subtitles | ولكن الأوراكل حذرنا منه أننا لم نشاهد مثله |
Os federais avisaram-nos. Estou em casa da minha tia em Cleveland. Ok. | Open Subtitles | نعم نعم نعم لقد حذرنا الفدراليون انا في منزل عمتي في كليفلاند |
Ele avisou-nos que, um dia, haveria um dia do juízo final. | Open Subtitles | حذرنا أنه في يومٍ ما، سيكون هنالك يوم حساب |
Mas Lorde Acton avisou-nos que o poder corrompe e o poder absoluto corrompe absolutamente. Assim, podemos temer que talvez não sejamos inteligentes o suficiente, ou sábios o bastante, para lidar com tanto poder. | TED | ولكن لورد أكتون حذرنا من أن السلطة قد تخلق الفساد والسلطة المطلقة ستخلق الفساد بلا شك، لذلك قد يثير ذلك القلق حول عدم امتلاك البشر للذكاء الكافي، أو الحكمة الكافية، للتحكم في هذه السلطة والقوة. |
No deserto, João Baptista avisou-nos que Deus está a chegar. | Open Subtitles | في الصحراء المعمدان حذرنا الرب قادم |
Você avisou-nos a todos que a lógica deste compromisso exigiria acções extremas e que para o bem maior pessoas tinham de ser sacrificadas. | Open Subtitles | ...أنت مَن حذرنا جميعاً من أن تلك الأحداث الجارية ستتطلب أفعالاً شديدة ...قلت أنه من أجل المصلحة العامة |
Oh, ele está a dar uma conferência e avisou-nos que vai chegar tarde. | Open Subtitles | لديه محاضرة وقد حذرنا أنه سيتأخر |
O Dept. jurídico avisou para não falarmos sobre isso. | Open Subtitles | القسم القانوني حذرنا ان لا نتكلم عن ذلك |
Ele é que nos avisou para que saíssemos da casa. | Open Subtitles | هو الذى حذرنا للخروج من المنزل. |
E sempre nos avisou do peido. | Open Subtitles | وأنا أفترض انه حذرنا بشأن اطلاق الريح |
Temos de ter cuidado para não sermos atingidos. | Open Subtitles | علينا أخذ حذرنا من ألاّ يُضربون. |
Estamos quase na Quaresma, é preciso ter cuidado. | Open Subtitles | الصوم يقترب ويجب أن نأخذ حذرنا |
Os nossos pais diziam-nos para termos cuidado com ele. | TED | حذرنا آباؤنا منه. |
- O chefe alertou-nos. | Open Subtitles | ـ لقد حذرنا الرئيس من هذا. |
O Sang Min alertou-nos que o Wo Fat viria. Um ataque a um de nós seria compreensível, | Open Subtitles | (سانغ مين) حذرنا بأنّ (وو فات) مقدم على شيء، ما فهمت أنّ الهدف كان واحدٌ منا، |
É perfeitamente seguro ficar sem guarda, mesmo que por uns segundos. | Open Subtitles | من الآمن أن نتخلى عن حذرنا حتى ولو للحظة. |
Vejam que o Malcolm alertou para isto. | Open Subtitles | لقد حذرنا " مالكوم إكس " بهذا " زعيم تنظيم السود في الخمسينات " |
Quando a ciberização baseada em micro-máquinas surgiu, os peritos mundiais avisaram-nos: | Open Subtitles | عندما اسس للنظم الآلية المعتمدة على الآلات المجهرية, حذرنا الخبراء حول العالم |
Ainda não percebi porque é que os demónios nos avisaram sobre eles. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم لماذا حذرنا أؤلائك الشياطين منهم. |