"حسب ما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Pelo que
        
    • Tanto quanto
        
    • Do que
        
    • que eu
        
    • que me
        
    • De acordo
        
    • Se bem
        
    • Até onde
        
    • segundo o
        
    Porque Pelo que consigo perceber, as três coisas que os homossexuais americanos mais parecem querer são pertencer ao exército, casar-se e constituir família. TED لأنه حسب ما أعرفه، يبدو أن الأمور 3 التي يطالب بها المثليين الأمريكيين بشدة هي الانضمام إلى الجيش والزواج وتأسيس أسرة.
    Pelo que ouço, a sua falta de vergonha iguala a de vontade. Open Subtitles حسب ما سمعت ما ينقصك في العار ينقصك في الٕارادة أيضاً
    Pelo que sei, as provas contra ela são bastante incriminatórias. Open Subtitles على حسب ما فهمت فالدليل الذي ضدها يجرمها تماماً
    Tanto quanto ela sabe isto foi uma vigarice para apanhar os bens. Open Subtitles حسب ما تعرفه , القصة بأكملها هي خدعة للحصول على الميراث
    Encontro o carro perfeito, modifico-o se necessário, livro-me Do que é suspeito, além disso planeio a rota de fuga. Open Subtitles أجد السيارة الصحيحة، أعدلها حسب ما أحتاجها أتخلص منها بطريقة نظيفة، إضافة إلى ذلك أخطط لطريق الهروب
    Pelo que percebi, quando a mulher atinge a puberdade há uma transferência da sensibilidade sexual do clitóris para a vagina. Open Subtitles حسب ما فهمت، إنّه يقول عندما تصل المرأة سن البلوغ، تحدث نقلة للاستجابة الجنسية من البظر إلى المهبل.
    Esta maldita coisa encrava de vez em quando, Pelo que sei. Open Subtitles اللعنة هذا الشيء يعلق بين الفينة والأخرى حسب ما علمت
    Pelo que ouvi na prisão, as hipóteses são de que há um funcionário que conhecia o túnel secreto. Open Subtitles حسناً، حسب ما سمعته في السجن، الإحتمالات هي وجود شخص من الداخل يعرف بأمر النفق السري.
    Pelo que percebi, a morte do Capitão do Porto está ligada ao seu trabalho nessa equipa de intervenção. Open Subtitles حسنا، حسب ما فهمت وفاة سيد الميناء متصل بالعمل الذي تقومين به مع هذه القوات الخاصة
    Pelo que entendi encontraram uma solução para o problema. Open Subtitles حسب ما سمعت.. أنكم وجدتم حل لهذه المشكلة في بلادكم؟
    A única desvantagem deste método, Tanto quanto podia ver, era o facto de, sempre que a pedra-íman era movimentada, todas as bússolas da ilha mudavam também, Pelo que os Lapucianos não faziam ideia para onde se dirigiam. Open Subtitles السلبية الوحيدة لهذا النظام حسب ما أرى أنه حيثما تحركت الصخرة يتحرك كل شيء عليها بما فيها البوصلة ولا نعرف أين نحن
    Pelo que vi na TV, é uma grande casa. Open Subtitles حسناً، على حسب ما رأيته في القناة أن هذا منزل ضخم
    Pelo que sei, senhor... ela passou no treino físico. Open Subtitles على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب.
    Tanto quanto me interessa, os associados europeus podem... Open Subtitles حسب ما يهمني فإن البث الأوروبي يمكنه أن..
    Tanto quanto sei, nunca! Esse é o fulcro do procedimento. Open Subtitles حسب ما أعرفه، لا يوجد لأن هذا هو المهم في هذا الإجراء
    Eu não estava lá, mas Do que ouvi, foi algo assim... Open Subtitles الآن انا لم اكن هناك .. و لكن حسب ما سمعت .. انه حدث شيء كهذا ..
    Era o que eu estava a pensar. De nada serve esperarmos. Open Subtitles حسب ما كنت افكر حالا يجب ان يكون اول شئ نفعله
    Tenho a cabeça virada para as estrelas desde que me lembro. Open Subtitles لقد أملت رأسي ناحية النجوم لفترة طويلة حسب ما أتذكر
    Tenho que continuar como comecei. Devo actuar De acordo com a minha perspectiva. Open Subtitles لابد ان استمر فى الطريق الذى بدأته, حسب ما اراه مناسبا من وجهة نظرى
    Agora, Se bem se lembra, foi alvejar objectos inanimados que, para já, o trouxe até mim para terapia. Open Subtitles حسناً, حسب ما أتذكر إطلاق النار على أشياء جامدة هو الذي جعلك تأتي إلي بالمقام الأول
    Então, Até onde vejo, é isso que vai acontecer a seguir. Open Subtitles إذن على حسب ما أستطيع توقعه هذا ما يحدث بعد
    segundo o que sei, não se precisa saber trigonometria. Open Subtitles وعلى حسب ما سمعت انهم لا يحتاجون لدراسة علم المثلثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more