"حقاً ما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que realmente
        
    • o que estou a
        
    • bem o que
        
    • mesmo o que
        
    • que está a
        
    • realmente o que
        
    Mas o senhor é a primeira pessoa que já conheci que realmente se aborrece com o que eu faço. Open Subtitles و أزعج أكثر لكنك أول من قابلت يزعجه حقاً ما أقوم به
    - Engraçado porque o que eu ia dizer é que há poucas pessoas que realmente sabem o que querem e que estão dispostas a arriscar tudo por isso. Open Subtitles لأنه ما كنت سأقوله في الواقع هو هناك أناس قليلون يعرفون حقاً ما يريدون و هم راغبون بأن يخاطروا بكل شيء من أجله
    Sinto que... não sei o que estou a fazer e... Open Subtitles اشعرُ أنا لا أَعْرفُ حقاً ما الذي افعله و
    É difícil e não sei o que estou a fazer." Open Subtitles أنه أمر صعب للغاية، ولاأعرف حقاً ما أفعله.
    Os supervisores não sabiam bem o que estavam a fazer. Open Subtitles الناس الذين كَانوا يُشرفونَ لا يَفْهمونُ حقاً ما كَانوا يَعْملونَ
    É isso mesmo o que eu realmente quero para minha vida? Open Subtitles "أهذا حقاً ما أريد في حياتي؟" أهذا حقاً ما أريد؟"
    Estas conversas refletem o que está a acontecer a nível nacional e internacional. TED هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي.
    Mas quer dizer, importa realmente o que alguns miúdos do secundário acham? Open Subtitles لكن أقصد، هل مهم حقاً ما الذي يظنه بضعة أطفال مدرسة؟
    Se é isto que realmente queres eu vou respeitar a tua decisão. Open Subtitles إذا كان هذا حقاً ما تريدينه سأحترم قرارك
    Ninguém quer saber o que realmente pensamos, não é? Open Subtitles لا أحد يريد أن يعرف حقاً ما الذي تفكر بهِ بشأنهم صحيح؟
    Estás a dizer isso para me tranquilizar, ou é o que realmente pensas ? Open Subtitles هل تقول هذا لكي تُطمأنني أو هذا حقاً ما تظنه أنت ؟
    E à medida que descobria estas ameaças à consciência e a maneira como estas rodeiam o mundo e contém a vida de cada vez mais pessoas a cada dia, descobri o que realmente restou. TED وبعد ما رأيت كل تلك التهديدات المحيطة بالوعي وكيف أنها تحيط بنا من كل مكان و تعزل حياة أناسِ كثيرين كل يوم ، اكتشفت حقاً ما تبقى
    Sei o que estou a falar, porque encontrei o buraco secreto. Open Subtitles أنا أعرف حقاً ما أتحدث عنه لأنني عثرت على جحركِ السري
    Não é o que estou a sentir, é o que estou a ver e a ouvir. Open Subtitles إنه ليس حقاً ما أشعر به، بقدر ما أراه وما أسمعه.
    o que estou a tentar dizer é que te estou muito grata pelo que fizeste ontem. Open Subtitles ...ما حاول قوله, هو أننى أقدر حقاً ما فعلته... لأجلى البارحة
    Nunca se sabia bem o que estava a acontecer com os Abbott. Open Subtitles لا تتوقع حقاً ما يجري في عائلة " آبوت وما لم يعرفه ضيوف الحفلة في تلك اليلة
    E nenhum de vocês sabe bem o que iremos todos enfrentar numa guerra em grande escala contra os Goa'uid. Open Subtitles لا هذا ولا ذاك أنت تعرف حقاً ما سنواجهه جميعاً في الحرب واسعة النطاق مع الـ (جؤالد)
    Não sei muito bem o que dizer. Open Subtitles لا أعرفُ حقاً ما أفعل مع هذا ماذا أقول؟
    Chefe, não sabe mesmo o que significa "coitus interruptus"? Open Subtitles رئيسي, أنت لا تعرف حقاً ما معنى مقاطعة الجماع؟
    Não sabia mesmo o que estavas a fazer, não a história toda. Open Subtitles لم أعلم حقاً ما كنت تفعل، ليس القصة الكاملة
    E percebi mesmo o que ela estava a dizer e isso fez-me sentir mais ligado. Open Subtitles وفهمت حقاً ما كانت تقول وجعلني أشعر أني مرتبط أكثر
    Acho que não sabe do que está a falar. Open Subtitles حقيقةً، لا أعلم أن كنت تعلمين حقاً ما تتحدثين بشأنه
    Não é realmente o que fazemos quando estamos no nosso melhor. TED انه ليس حقاً ما نقوم به, هل هو كذلك عندما نكون في أفضل حال لنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more