Os macacos mais eruditos vêem tais crenças como Contos de fadas. | Open Subtitles | معظم القرود المثقفة تعتبر هذه الافكار الدينية محض حكايات خياليه |
Quando o John era pequeno, antes de dormir, lia-lhe Contos de fadas. | Open Subtitles | عندما كان جون صغيرا قبل النوم كنت أقرأ له حكايات خيالية |
Eu caminhava pelas florestas das histórias dos meus avós. | TED | كنت اسير عبر الغابات الموجودة في حكايات جدتي. |
Por favor! É um mito. Uma história de embalar. | Open Subtitles | بحقك, إنها مجرد إسطورة حكايات ما قبل النوم |
"Tales Of Mistery And Imagination By Edgar Allen Poe." | Open Subtitles | حكايات من الغموض والخيال تأليف إدغار ألن بو |
Oh, mentir é um pouco pesado. Na minha idade, chamamos de conto de adultos. | Open Subtitles | هذا قاسي إلى حدٍّ ما في أيامي, كنا ندعوها حكايات يصعب تصديقها |
Há canções, poemas, romances, esculturas, pinturas, mitos, lendas. | TED | ولديهم أغانى و أشعار وروايات و تماثيل و لوحات وأساطير و حكايات |
Vinho, queijo, falar dos bons velhos tempos, trocar anedotas hilariantes desses tempos. | Open Subtitles | نبيذ، جبن، حديث عن الأيام السالفة، مشاركة حكايات طريفة عن الماضي الجميل. |
O meu pai criou-me com Contos do grande heroísmo dos Mosqueteiros. | Open Subtitles | أثار والدي لي في حكايات البطولة الكبيرة من الفرسان |
Há Contos de criação e de perda, de morte e de ressurreição, e obstáculos que têm de ser ultrapassados. | TED | ف هناك حكايات الخلق و الخسارة، الموت و الإنبعاث، و عراقيل يجب تذليلها. |
Introduziu Contos de cavaleiros individuais, como Lancelot e Gawain e misturou elementos de romance com as aventuras. | TED | كتب حكايات عن فرسان كلانسلوت وغاوين، ومزج عناصر من الرومانسية مع المغامرة. |
Os pais também construíram Contos de família — contos para contar aos seus filhos. | TED | والآباء نسجوا حكايات العائلة أيضًا حكايات ليرووها لأبنائهم. |
Pensei que fosse velho demais para Contos de fadas. | Open Subtitles | • لا بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل ق قديمة جدا ل حكايات ؟ |
Pensava que só existiam em Contos de fadas. | Open Subtitles | إعتقدت أنهم وَجدوا فقط في حكايات الجنيات |
- Que tipo de histórias? - Ninguém sabe como ele é. | Open Subtitles | ـ سمعنا حكايات فحسب ـ أي نوع من الحكايات ؟ |
Espero que sim. Ouvi outros ratos contarem histórias terríveis sobre ele. | Open Subtitles | أرجو ذلك، فقد سمعت فئراناً أخرى تروي حكايات رهيبة عنه |
Mas as histórias da Longa Noite não podem ser puras fantasias. | Open Subtitles | ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي. |
Sam. Quando eu tinha oito anos, os meus pais e eu mudámo-nos para os EUA. A nossa história foi a típica de uma família de imigrantes | TED | سام. عندما بلغت الثامنة، انتقلت وعائلتي إلى أمريكا، وأصبحت حكايتنا تمامًا مثل حكايات المهاجرين. |
A história da previsão e da discrepância, duma nova teoria e de descobertas triunfantes, é tão clássica e Le Verrier ficou tão famoso graças a isso que as pessoas passaram a tentar fazer o mesmo. | TED | إن قصة توقعات لو فيرييه والتضارب الحاصل والنظرية الجديدة والاكتشافات الظافرة كلها حكايات قديمة ولقد صار لو فيرييه مشهورًا جدًا من ورائها، ولكنّ بعض الأشخاص حاولوا أن يحركوا مجددًا الماء الراكد. |
Larry Bloom. Vim ao Urban Tales. | Open Subtitles | أنا لاري بلوم (وأنا هنا من أجل برنامج (حكايات المدينة |
Acho que esse é o conto de fadas. | Open Subtitles | حسناً ، هذا يكون فى حكايات الأطفال على ما أعتقد |
Superstições são como... lendas criadas para explicar o azar de alguém. | Open Subtitles | حسناً، أما الخرافات فهي مثل حكايات الزوجات القديمات، اختُرِعت لتوضيح بلاء بعض الأشخاص |
Doces anedotas sobre o quanto ela gosta de sexo à bruta. Esse tipo de coisas. | Open Subtitles | حكايات صغيرة حلوة كيف انها تحب العلاقة الخشنة،ذلك النوع من الأشياء |
Os Contos do Mordomo, Capítulo 42. | Open Subtitles | حكايات الخادم, الفصل 42. |
Uma lista com o "Purgatório"... e os "Contos de Cantuária," no topo, tudo o que se relacione com os 7 pecados capitais. | Open Subtitles | حكايات كانتربيرى, أى شيىء متعلق بالخطايا السبعه القاتله |
Uns amigos meus fundaram um festival de cinema e eu pensei: Se pensamos nas histórias e nas narrativas dos filmes, também devemos pensar nas narrativas das pessoas que os veem. | TED | أسس بعض من أصدقائي مهرجان سينمائي وفكّرت أنا، لو أننا فكرنا في حكايات وروايات المذكورة في الأفلام، فإننا ينبغي أيضًا أن نفكر في روايات الأشخاص الذين يُشاهدونها. |