"حولها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sobre ela
        
    • à volta
        
    • nela
        
    • por aí
        
    • redor
        
    • por perto
        
    • perto dela
        
    • contornar
        
    • volta dela
        
    • sobre isso
        
    • à sua volta
        
    • com ela
        
    • em volta
        
    • volta delas
        
    Foste tu que começaste a espalhar boatos sobre ela. Open Subtitles انت التي بدأت بنشر كل تلك الإشاعات حولها
    Felizmente, podemos observar o seu efeito no espaço à volta deles. TED لحسن الحظ، نحن قادرون على رؤية تأثيرها على الفضاء حولها.
    Investiga mais, há, de certeza, algo nela que nos está a escapar. Open Subtitles اقذفي بقوة يوجد هنالك شيئا بلا شك حولها والذي لم نعرفه
    Só sabe andar por aí a gabar-se e a pedir coisas caras. Open Subtitles كل ما يفعله الان يتمشي ويتكلم حولها ويطلب أشياء غالية حسناً
    Ou pensar em tudo isso shampoo que tem visto, onde a pessoa agora tem o cabelo bonito e e amado e apreciado pelas pessoas ao seu redor. Open Subtitles أو التفكير في كل هذا الشامبو الذي شهد، حيث كان الشخص لديه الآن شعر جميل وأحب ذلك، وموضع تقدير من قبل الناس من حولها.
    Sempre que olho para ela, vejo o maldito Michael Weyman por perto. Open Subtitles وفى كل مرة انظر اليها, اجد اللعين مايكل وايمان يحوم حولها
    E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... Open Subtitles ولطالما قالت أمّي أنها لم تسمح قط بالجلبة والشجار حولها
    Chama-se processo equitativo e não há forma de o contornar. Open Subtitles يطلق عليها الإجراءات القانونية الواجبة , و لا يوجدهناك طريقة للالتفاف حولها.
    Eu digo, "Desculpa, Mamã", e ponho os braço á volta dela, depois esta manhã quando acordei sentia-me feliz. Open Subtitles أقول .. أنا آسف أمي و ألف بذراعي حولها وحينما استيقظت هذا الصباح بدوت سعيد جدا
    Há alturas em que o consentimento é ambíguo e precisamos de uma enorme conversa cultural sobre isso. TED هناك أوقات عندما تكون الموافقة مبهمة ونحتاجُ إلى نقاش على مستوى ثقافي كبير حولها.
    Podemos ter uma conversa e construir uma narrativa à sua volta, para sabermos onde estivemos, para onde vamos e como contribuir para esta conversa. TED نستطيع ان نجري حوارات, نستطيع ان نبني قصة حولها فانا اعرف اين كنا و اين سنذهب و كيف اشارك في هذا الحوار
    Escrevi um livro sobre ela e ilustrei-o. Ruby ensinou-me ete tipo de coisas. TED ثم ألفت كتاباً حولها ووضعت رسومات فيه والأشياء التي علمتني إياها روبي كانت على هذا الشكل.
    Li algo no jornal sobre ela fazer obras de caridade. Open Subtitles شيء منشار في الورقة حولها عمل الأشياء للصدقة.
    Por que não nos deixa navegar à volta da ilha? Open Subtitles حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب الإبحار حولها ؟
    São as pessoas à volta dela que não são de confiança. Open Subtitles بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم
    Tudo nela, parecia que estava a usar uma mascara. Open Subtitles لقد بدا كلّ شيءٍ حولها وكأنّها تضع قناعاً.
    Há alguma coisa nela de que eu não gosto. Open Subtitles لا أعرف شيئا ما حولها أنا لا أحبه
    Não deve ficar por aí assim. Open Subtitles انها ليست نوع من الاشياء التي نريد الكذب حولها أليس كذلك؟ نعم نعم
    Isso significa que, enquanto o acrílico comum difunde apenas a luz nas margens, este ilumina toda a superfície quando eu acendo as luzes ao seu redor. TED ما يعني هذا , في حين ان الاكريليك العادي يشتت الضوء حول الحواف، هذه تضيء عبر السطح كاملا عندما اشغل الاضواء حولها.
    Ela nunca vai deixar de apertar o cinto de ligas quando há um homem por perto. Open Subtitles عندما تصل لـ 80 قد تتوقف عن تعديل حزام رباطها عندما يكون هناك رجل حولها
    Fiquem perto dela, mas não demasiado. Vamos já num minuto. Open Subtitles ابقوا قريبين منها ولكن لا تتزاحموا حولها سنتبعها بعد دقيقة
    Se houver algo a bloquear a rua, eles sobem o passeio para o contornar. Open Subtitles إذا كان هناك شيء تسد الشارع، أنها تحصل على الرصيف للذهاب حولها.
    Precisamos de aprender tudo o que conseguirmos sobre isso e fazer tudo o que conseguirmos para cuidar dele. TED نحتاج لتعلم كل شئ نستطيعه حولها ونفعل كل شئ بمستطاعنا للعناية به.
    Quem sabe que outras formas de vida inteligência são possíveis ou como processam o mundo à sua volta? TED فمن يدري ما هي أشكال الحياة الذكية الأخرى الممكنة، أو كيف تتعامل مع العالم من حولها.
    Eu trouxe-lhe flores e estou em conflito com ela. Open Subtitles أنا هنا ومعي زهور بينما لدىّ إعتراضات حولها
    Não tem mistério. Parte da frente, parte de trás, água em volta. Open Subtitles ليست هناك خدعه هذه الجبهه المقدمه وهذه الخلفيه والماء من حولها
    Amarre um cinto em volta delas, e terá uma tranca improvisada. Open Subtitles ولكن لف الحزام حولها وبإمكانها أن تتحول إلى قفل مرتجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more