"حول كيف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sobre como
        
    • de como
        
    • pensar como
        
    Eu vou falar sobre como a IA e a espécie humana podem coexistir, mas primeiro, temos de repensar os valores humanos. TED سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري، ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية.
    O que eu pretendo é falar sobre como a compreensão e a mudança de perspetiva estão interligadas. TED لذا ما أهدف له هو أن أقول شيئاً حول كيف أن الفهم وتغيير منظورك مرتبطان.
    (Risos) Se vocês vierem aqui falar sobre como o café francês espalha felicidade nos nossos cérebros, é uma vantagem. TED لذا فاذا جئتم إلى هنا لمحادثة حول كيف أن القهوة الفرنسية ستنشر السعادة في أدمغتنا، فذلك سينجح.
    Achas que de alguma maneira, a qualquer hora, podes dar-me algumas dicas de como lidar com o inimigo? Open Subtitles هل تعتقد ان هناك طريقة اي شيء ربما يمكننا اعطني بعض الملاحظات حول كيف سنفعل ذلك
    Também não há qualquer sinal de como ele explodiu isto tudo. Open Subtitles نعم,حسنا, لايوجد دليل حول كيف قام بزيادة التحميل على هذا
    Vou fazer algumas perguntas sobre como vocês se encontraram, quais os seus planos e coisas do gênero. Open Subtitles أنا سأبدأ فى طرح بعض الأسئلة حول كيف التقيتم ما هى مشروعاتكم وما شابه ذلك
    Ao longo dos anos, formulámos várias teorias sobre como ele se reproduziria. Open Subtitles على مدى السنوات،كوّنّا تظريات عديدة حول كيف من الممكن أن يتكاثر
    O Adam e eu estávamos a conversar sobre como devemos proceder em relação à morte da Daycia. Open Subtitles آدم و أنا كنا نتحدث لتونا حول كيف ينبغي لنا أن نمضي قدما في النور
    Se vou morrer, preferia não ouvir o pontificado do Julian sobre como os eventos não o favoreceram. Open Subtitles فأفضّل ألا أسمع كلام جوليان المتحجر والمزعج حول كيف أن الاحتمالات لم تكن في صالحه
    Venho ver-te, peço-te 10 dólares e queres falar sobre como fui criado? Open Subtitles جئت لأراك وأطلب 10 دولارات وأنت تريد التحدث حول كيف تربيت.
    Querida, esta manhã chegou um brochista à cidade, e estou prestes a dar-lhe uma lição sobre como são as coisas por aqui. Open Subtitles عزيزتي، ثمة واحد أحمق جاء إلى البلدة هذا الصباح وأنا على وشك أن ألقنه درسًا حول كيف تجري الأمور هنا.
    Li estudos sobre tanques como estes, teorias sobre como funcionam. Open Subtitles ‫قرأت دراسات عن حجرات كهذه ‫نظريات حول كيف تعمل
    Queremos os melhores medicamentos, as melhores tecnologias, os melhores especialistas, mas não pensamos muito sobre como é que tudo se reúne. TED أننا نريد المخدرات أفضل، أفضل التكنولوجيات، أفضل المتخصصين، ولكننا لا نرى الكثير حول كيف يأتي كل شيء معا.
    Mas o debate que estão a ter agora, sobre como deverá ser uma sociedade boa, sobre como deverá ser uma sociedade excelente, é muito positivo. TED ولكن مناقشاتهم الجارية الآن حول كيف يجب أن يكون مجتمعهم الجيد وكيف يبدوا مجتمعهم الممتاز إنه فعلا شيئ جميل
    Não tenho lido muito sobre como é que os rapazes estão a ser influenciados por esta tendência. TED لم اقرأ كفاية حول كيف يقوم الأولاد بالتقاط انماط العنف تلك بنفس القدر الذي قراته حيال الفتيات
    Podemos apontar muitas histórias de sucesso sobre como isto levou a avanços significativos. TED هناك عددا لا بأس به من قصص النجاح التي يمكن أن نستدل بها حول كيف أدى هذا التعاون إلى التقدم الكبير.
    Gostava de falar hoje sobre como podemos mudar os nossos cérebros e a nossa sociedade. TED أود أن أتحدث اليوم حول كيف يمكننا أن نغير عقولنا ومجتمعنا.
    CA: Há também muitas perguntas sobre como o mundo paga isso, quem paga. TED كريس: هناك مجموعة من الأسئلة حول كيف يمكن للعالم تمويل ذلك جيداً من يدفع.
    Pensei em falar-vos um pouco de como a Natureza cria os materiais. TED فكرت في أن أتحدث قليلا حول كيف تصنع الطبيعة المواد.
    E se removermos o mistério da vida, então penso que é um pouco mais fácil para nós pensar acerca de como vivemos, e como talvez não sejamos tão especiais como sempre pensámos que somos. TED وإذا ازلنا غموض الحياة اعتقد انه اكثر سهولة بالنسبة لنا حول كيف نعيش وكيف اننا لسنا مميزين كما نعتقد دائما
    Então, quero vos mostrar um exemplo de como podemos olhar de outra forma utilizando infravermelhos. TED لذلك أريد أن أريكم مثالاً حول كيف نرى بشكل مختلف باستخدام الأشعة تحت الحمراء.
    Mas descobrimos que pensar a sério nas implicações do que torna isso possível ajuda a pensar como isso poderá ser aplicado no mundo. TED لكن أن تفكر بالفعل حول الآثار التي يجعلها هذا ممكنة، وجدنا أنه يساعد في التفكير حول كيف يمكن أن يتم تطبيقه في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more