"حياتهم على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • suas vidas
        
    • vida
        
    • vidas em
        
    E as suas vidas estavam para dar uma volta inesperada. Open Subtitles وكانت حياتهم على وشك أن تأخذ منحنى غير متوقع
    Este povo sabe que as suas vidas vão mudar. Open Subtitles أولئك الناس يعرفون أن حياتهم على وشك التغيّير
    Eu defendo os meus homens e mulheres que estão preparados para arriscar as suas vidas por um mundo menos violento para todos nós. TED وسوف أدافع عن الرجال والنساء الذين يضعون حياتهم على المحك من أجل عالم أقل عنف من أجلنا جميعاً
    Eles colocam a vida em risco, por nós, por vocês, e nós não os podemos desapontar. TED فهم يضعون حياتهم على المحك من أجلنا .. من أجلكم ولايمكننا أن نخذلهم
    As crianças com defeitos congénitos eram consideradas incuráveis, e reduzidas a uma vida em condições desumanas. TED والأطفال الذين يعانون من التشوهات الخلقية وُصفوا بالعضولون، وتقتصر حياتهم على ظروف لا إنسانية.
    Estão milhões de vidas em jogo. Tens de compreender isso. Open Subtitles الملايين حياتهم على المحك يجب أن تفهمى هذا
    Se soldados dinamarqueses, que colocam as suas vidas em risco, são processados por violações do código penal militar com base em conjecturas, então estaremos mesmo em algum lugar no qual não queremos estar. Open Subtitles واذا كان الجنود الدنماركيين ، الذين وضعوا حياتهم على المحك .. يحاكمون بسبب انتهاكهم لحقوق الارهابيين اذن ..
    Eles não gerem as suas vidas pelas tuas licenças! Open Subtitles دون أن يكون هذا على حساب رحيلك إنهم لا يعيشون حياتهم على حساب رحيلك
    Era capaz de arriscar as suas vidas? Open Subtitles انت ترغب فى ان تضيع حياتهم على خط النار ؟
    As pessoas não mudam as suas vidas para arrumar a casa de um parente morto. Open Subtitles الناس لا يضعون حياتهم على المحك من أجل حزم أشياء لقريب ميت
    Acredita mesmo que as pessoas se comportariam tão bem sabendo que as suas vidas estavam em perigo? Open Subtitles أتعتقد حقّاً أنّ هؤلاء النّاس قد تصرّفوا بتفان... رغم أنّهم يعلمون أنّ حياتهم على المحكّ؟
    Como é que explicaremos àqueles homens e mulher que servem o país, que colocam as suas vidas em jogo, que a nossa Embaixadora acha que eles são irrelevantes? Open Subtitles كيف لنا أن نشرح للرجال والنساء الذين يخدمون والذين وضعوا حياتهم على المحك بأن سفيرتنا تعتقد بأنهم غير ذي صلة؟
    - ao arriscar as suas vidas. Open Subtitles يخدمون هذه الدولة , بوضع حياتهم على المحك
    Por vezes põem em risco a vida, porque acreditam que as vossas opiniões e a vossa influência são importantes. TED بعض الأحيان يضعون حياتهم على المحك، لأنهم يؤمنون بأن آرائك وتأثيرك مهم.
    14 pessoas perderam a vida. Pelos menos 5 afogadas. Open Subtitles حوالي 14 شخص فقدوا حياتهم على الأقل خمسة منهم حالة غرق
    Eu fui voluntário para voar com as forças antidroga Eu vi homens nos seus helicópteros... arriscarem a vida pelas famílias e pelo país todos os dias. Open Subtitles وشاهدت أولئك الطياران يضعطون حياتهم على المحك لأجل العائلات والبلد كل يوم
    É transparente com blogues e redes sociais transmitindo o burburinho de toda uma nova geração de pessoas que fizeram a escolha de viver as suas vidas em público. TED إنها الشفافية مع المدونات والشبكات الاجتماعية تبث شائعات جيل جديد كامل من الناس الذين لديهم الخيار لعيش حياتهم على الملأ.
    São eles as pessoas que colocam as vidas em risco. Open Subtitles انهم من يضعون حياتهم على المحك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more