98 por cento irá morrer em alguma altura das nossas vidas. | Open Subtitles | ثمانية وتسعون بالمائة منّا سَيَمُوتونَ في وقتٍ ما في حياتِنا |
Rejubilemos, no dia mais feliz das nossas vidas. | Open Subtitles | إبتهجْوا مَعنا في أكثر الايام سعادةِ في حياتِنا |
Esta podia ser a melhor noite das nossas vidas, mas vocês vão deixar que seja a pior. | Open Subtitles | من الممكن أَنْ تكُونَ هذه الليلَة هي الأعظمَ في حياتِنا لَكنَّكم ستجعلوها تكُونُ الأسوأ |
Afinal de contas, não podemos passar o resto das nossas vidas no castelo. | Open Subtitles | مع ذلك، نحن لا نَستطيعُ الصَرْف بقيّة حياتِنا في القلعةِ. |
...areia na ampulheta, assim säo os dias da nossa vida. | Open Subtitles | الرمال خلال الساعةَ الرملية، وكذلك أيام حياتِنا. |
Todas nossas relações com toda a gente que conheçamos durante nossas vidas dependerão de como nos relacionamos com os membros de nossa família. | Open Subtitles | جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا مبنية على الطريقَة التي نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا |
Depois brigamos o resto de nossas vidas tratando de provar que jamais merecemos amor incondicional. | Open Subtitles | و نُمضي بَقيَّةَ حياتِنا معاً نضربُ بَعضَنا بشِدَّة مُحاولينَ أن نُثبِت أننا لم نستحِق الحُب المَشروط أساساً |
Estás sempre à procura de maneiras de tirar o Cole das nossas vidas. | Open Subtitles | تَبْحثُ عن الطرقِ دائماً لإبْعاد كول عن حياتِنا. |
Anna, por um dia, em todas as nossas vidas não vou estar centrada em ti. | Open Subtitles | آينا ليومِ واحد ولكل حياتنا حياتِنا لن أكون مركزة عليك |
A Rachel e eu temos de avancar com as nossas vidas, talvez comecar a sair com outras pessoas. | Open Subtitles | على أية حال , l يُفكّرُ رايتشل وl إحتجْ لمُوَاصَلَة حياتِنا. يَبْدأُ برُؤية الناسِ الآخرينِ لَرُبَّمَا. |
Ele foi o homem que pegou no espelho e mostrou... as nossas vidas lindas e superficiais, para que eu visse como são grotescas. | Open Subtitles | هو كَانَ فقط الرجل الذي يُعيقُ المرآةَ إلى حياتِنا السطحيةِ الجميلةِ، يُشوّفُني كيف مشوّهُ هم كَانوا. |
Mas decidimos passar o resto das nossas vidas a compensar-te. | Open Subtitles | لَكنَّنا نَنْوى قضاء بقيّة حياتِنا لتعويضك عن ذالك |
Posso dizer honestamente que estes foram os dois melhores dias das nossas vidas. | Open Subtitles | أستطيع القول بكل أمانة، بِأَنَّ هذا كَانَ أفضل يومين فى حياتِنا. |
Devemos continuar a viver as nossas vidas. | Open Subtitles | ذكرايات بتروح و تعدي يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ و نعَيْش حياتِنا |
Espaço é o que não falta aqui, nas nossas vidas pessoais assim como na ilha também. | Open Subtitles | الفراغ هو الذي عِنْدَنا هنا , في حياتِنا الشخصيةِ وفي الأرضِ أيضاً. |
Eu quero agradecê-lo, Tok, para o saving todas nossas vidas. | Open Subtitles | هذا سَيَحْملُ في الخامس عشرِ الشهر، وقت محظوظ. شكراً لتوفير حياتِنا. |
E assim terminou uma das tardes mais estranhas das nossas vidas. | Open Subtitles | وهكذاأنتهيَتأحد أكثرالأمسياتِغرابة فى حياتِنا. |
Vamos ter que preencher papelada até ao fim das nossas vidas. | Open Subtitles | نحن سَنَمْلأُ عمل كتابي لبقيّة حياتِنا. |
Seja como for, o sucesso da nossa vida depende de nós. | Open Subtitles | في كِلا الحالتين. يعتمدُ نجاحُ حياتِنا على أنفسنا |
Mostraste-me a tua foto do elenco de Days of Our Lives e apontaste todas com quem dormiste. | Open Subtitles | وبعدها عرضت علي صور الممثلين "في "أيام مِنْ حياتِنا وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها |