De onde eu venho, a carne é uma substância controlada. | Open Subtitles | من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة. |
Muitos dos países que vocês representam e de onde eu venho estão a debater-se com o custo dos cuidados de saúde. | TED | عدد من الدول التي أتيتم منها ومن حيث أتيت أنا في صراع مع تكاليف الرعاية بالصحة. |
Se te apanharem, não lhes digas o teu nome verdadeiro, porque mandar-te-ão directamente para o sitio de onde vieste, percebeste? | Open Subtitles | و لو فعلو, انت لن تخبرهم إسمك الحقيقى لأنهم سيعيدوك من حيث أتيت, أتفهم هذا ؟ |
É isso mesmo, podes voltar por onde vieste. | Open Subtitles | هذا صحيح يمكنك ببساطة أن تعود من حيث أتيت |
Quero que saibas que gosto muito de ti, mas apercebi-me que não pertenço aqui e tenho de voltar para onde vim. | Open Subtitles | كلارا, أريدك أن تعلمي أنني مهتم بك بشدة. لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا, و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت. |
na minha terra, quando um homem é simpático connosco, não lhe levamos o dinheiro todo. | Open Subtitles | من حيث أتيت, حينما يكون الرّجل لطيف معكِ لا تأخذين ماله كلّه |
Se me querem agradecer, voltem para o lugar de onde vieram. | Open Subtitles | إذا أردت أن تشكرنى ، إرجع من حيث أتيت |
- De onde eu venho, dizem que você é o melhor do país. | Open Subtitles | أنهم يقولون من حيث أتيت أنك الأفضل في المدينة. |
De onde eu venho, não existe melhor forma de nos conhecermos do que recitando juntos o voto Pledge of Allegiance. | Open Subtitles | من حيث أتيت فليس هناك وسيلة أفضل للمعرفة من قراءة وعد الولاء مجددًا |
Debra, lamento, mas de onde eu venho, uma mentira é sempre uma mentira. | Open Subtitles | ديبرا,أسفة, ولكن من حيث أتيت الكذبهوكذب. |
Ouve, meu... tenho de voltar às ruas de onde eu venho, otário. | Open Subtitles | إسمع يا رجل يجب على العودة إلى الشارع من حيث أتيت أيها المغفل |
De onde eu venho... são os homens, não as árvores que fazem as leis. | Open Subtitles | من حيث أتيت انهم الرجال وليسوا الأشجار من يصنعوا القوانين |
De onde eu venho, todo mundo ajuda o filho em apuros. | Open Subtitles | من حيث أتيت, عندما يقع الإبن في ورطة, الجميع يهب للمساعدة. |
Volta para onde vieste. Com a nossa bênção. | Open Subtitles | عد من حيث أتيت مع أطيب تمنياتنا |
É tempo para voltares de onde vieste. | Open Subtitles | حان الوقت لتعد إلى من حيث أتيت |
E tudo porque não estás onde deves estar, por isso volta para o sítio de onde vieste, Peter. | Open Subtitles | و كله بسبب أنه لا يجب أن تكون هنا (لذا عد من حيث أتيت يا (بيتر |
Ursovana? Ouve, Boog, estamos ocupados. Volta para de onde vieste, está bem? | Open Subtitles | "بيرفانا"؟"بوج"نحن مشغولون هنا عد من حيث أتيت |
Dou assistência a pessoas oriundas dessa parte do mundo, de onde vim há 15 anos. | Open Subtitles | أنا أساعد الناس في هذا الجزء من العالم, حيث أتيت منذ 15 سنة. |
na minha terra é cada um na sua vez. | Open Subtitles | من حيث أتيت أنا عليك أن تنتظر دورك في الصف |
Um deles dizia, "voltem para onde vieram." | Open Subtitles | و أحدهم كان يقول "عد إلى ديارك من حيث أتيت" |
Talvez do sítio de onde vem, o Alemão e o Latim se equivalham. Lamento, mas aqui tal não acontece. | Open Subtitles | ربما من حيث أتيت تتساوى الألمانية واللاتينية ولكن ليس هنا، أخشى ذلك. |
De onde eu vim, Isso chama-se perder. | Open Subtitles | من حيث أتيت, نسمي ذلك الخسارة |
porque é um nicho de mercado e não há muito trabalho a ser feito, especialmente de onde venho. | TED | لأنها نوعا ما سوق متخصصة، وليس هناك الكثير من الأعمال الجارية فيها، لا سيما من حيث أتيت. |