"حيث كانت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • onde a
        
    • onde ela
        
    • onde era
        
    • onde estavam
        
    • em que
        
    • onde os
        
    • que era
        
    • onde havia
        
    • onde estava
        
    Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada. Open Subtitles لقد ولدت في مدرسة داخلية، حيث كانت والدتي خادما.
    Nem acredito que estou no sítio onde a nossa mãe... viveu. Open Subtitles لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي
    Então, em 2011, alguém assaltou o gabinete da minha irmã na universidade da Nigéria, onde ela leciona. TED في عام 2011، اقتحم شخص ما مكتب أختي في الجامعة بنيجيريا، حيث كانت تلقي دروسًا.
    Encontrei-me com ela num bar local onde ela estava sozinha a beber, e um pouco embriagada e tagarela. Open Subtitles التقيتُ بها في حانة محلية حيث كانت تجلس وحيدة وتشرب، وكانت ثملة بعض الشيء وكثيرة الكلام
    onde era habitual passar o tráfego da Broadway, há agora mesas e cadeiras. TED حيث كانت حركة المرور في برودواي تدور، هناك الآن الطاولات والكراسي.
    Levava-a de carro para uma floresta, onde estavam os avós e a mãe. Open Subtitles عنيدا ويأخذها ويوصلها إلى منطقة حرجية حيث كانت لها الأجداد والدتها.
    Vivia numa área em que as estradas eram raras e havia uma grande falta de trabalhadores de saúde. TED كان يعيش في منطقة حيث كانت الطرق متناثرة وكان هناك نقص هائل في عدد عاملي الصحة.
    A Stasi tinha a sua própria universidade, não muito longe daqui, onde os métodos eram explorados e ensinados aos agentes. TED كان للستاسي جامعتها الخاصة، ليست بعيدة من هنا، حيث كانت الطرق تستكشف وتعلم للضباط.
    E fiquei siderado por ir a tantas, uma atrás da outra, com alguma clareza do que era que eu desejava. TED وتفاجئت.. بزيارة معارض كثيرة حيث كانت لدي فكرة واضحة عما أبحث عنه
    Fui para a Universidade Islâmica de Gaza e estudei engenharia civil, onde havia uma proporção de uma aluna para seis alunos. TED لقد درست الهندسة المدنية في الجامعة الإسلامية بغزة، حيث كانت نسبة الذكور إلى الإناث هي 6 إلى 1.
    Se nos perdermos, encontramo-nos nos Pastos Verdes onde a lâmpada foi enterrada. Open Subtitles إذا أضعنا بعضنا، نلتقي في المرج الأخضر حيث كانت القارورة مدفونة
    Eis uma fotografia do armário onde a dita receita se encontrava. Open Subtitles هذه صورة للكابينه في الدرج حيث كانت الوصفه مخبأه فيها
    Penso que era circunstancial. Até que cheguei à minha casa, onde a cliente era a minha mulher. TED إلى أن وصلت للعمل على منزلي، حيث كانت زوجتي هي الزبونة
    Ele disse-me que tinha acabado de visitar o que parecia ser um armazém abandonado onde a polícia de Detroit estava a guardar provas. TED أخبرني أنه قد زار حسب ما إعتقده إنه مستودع مهجور حيث كانت تخزن فيه شرطة ديترويت الأدلة.
    Ela tinha acabado de voltar da Europa, onde ela teve algum tipo de processo de perda de peso, e isso não correu muito bem para ela. Open Subtitles كانت قد عادت لتوها من اوروبا حيث كانت قد خضعت لعمليات انقاص الوزن ولم تنجح العمليات كثيرا
    Também disse que ela tinha muitos admiradores, que iam ao restaurante onde ela trabalhava. Open Subtitles لكنه قال أيضا بأن دارلين لديها الكثير من المعجبين وكانوا ياتون الى المطعم حيث كانت تعمل
    Criou vida onde ela não deveria existir. Open Subtitles و التي كانت عاقراً و جعلتها حامل خلقت حياة حيث كانت محرمة
    Infelizmente, nada que indicasse onde ela estava. Open Subtitles لسوء الحظ، لم يكن هناك شيء تشير إلى حيث كانت
    Estou onde era a minha sala de estar e ela já cá não está porque a casa agora é uma loja de conveniência. Open Subtitles أنا، وأنا واقفا حيث كانت غرفة المعيشة الخاصه بي وهي غير موجودة لأن منزلي قد تحول إلي سوق تجاري
    Fomos ao banco, levantámos o nosso dinheiro... e fomos ao cinema onde era fresco e agradável. Open Subtitles ذهبنا إلى المصرف أخذ مالنا وذهبنا إلى السينما حيث كانت الروعة والبرودة
    Actualmente, em Anatólia, onde estavam situados os campos de prisioneiros, os Turcos e os Gregos estão a tornar aquilo num completo banho de sangue. Open Subtitles وحاليًا، (الأناضول) حيث كانت المعتقلات بالمناسبة الأتراك واليونانيين حولوا المكان إلى حمام دماء تمامًا
    Não vivemos no mundo em que viveram as nossas mães e as nossas avós, em que eram muito limitadas as opções de carreira para as mulheres. TED لاننا لم نعش في العالم الذي عاشت فيه امهاتنا و جداتنا، حيث كانت الخيارات المهنية بالنسبة للمرأة محدودة.
    Visitem a histórica prisão da Guerra Civil, e comam onde os corpos estiverem outrora empilhados como madeira. Open Subtitles وتجولوا في السجن التاريخي للحرب الأهلية وتنزهوا حيث كانت توضع الجماجم على رماح
    Por isso, fui estudar para Belfast, que era onde havia ação. TED لذا ذهبت في الواقع إلى المدرسة في بيلفاست حيث كانت الإثارة
    Juntámos um grupo e fomos ao local onde estava a decorrer. Open Subtitles مجموعة منا غطينا رؤوسنا وذهبنا للمكان حيث كانت تجري الصفقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more