Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada. | Open Subtitles | لقد ولدت في مدرسة داخلية، حيث كانت والدتي خادما. |
Nem acredito que estou no sítio onde a nossa mãe... viveu. | Open Subtitles | لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي |
Então, em 2011, alguém assaltou o gabinete da minha irmã na universidade da Nigéria, onde ela leciona. | TED | في عام 2011، اقتحم شخص ما مكتب أختي في الجامعة بنيجيريا، حيث كانت تلقي دروسًا. |
Encontrei-me com ela num bar local onde ela estava sozinha a beber, e um pouco embriagada e tagarela. | Open Subtitles | التقيتُ بها في حانة محلية حيث كانت تجلس وحيدة وتشرب، وكانت ثملة بعض الشيء وكثيرة الكلام |
onde era habitual passar o tráfego da Broadway, há agora mesas e cadeiras. | TED | حيث كانت حركة المرور في برودواي تدور، هناك الآن الطاولات والكراسي. |
Levava-a de carro para uma floresta, onde estavam os avós e a mãe. | Open Subtitles | عنيدا ويأخذها ويوصلها إلى منطقة حرجية حيث كانت لها الأجداد والدتها. |
Vivia numa área em que as estradas eram raras e havia uma grande falta de trabalhadores de saúde. | TED | كان يعيش في منطقة حيث كانت الطرق متناثرة وكان هناك نقص هائل في عدد عاملي الصحة. |
A Stasi tinha a sua própria universidade, não muito longe daqui, onde os métodos eram explorados e ensinados aos agentes. | TED | كان للستاسي جامعتها الخاصة، ليست بعيدة من هنا، حيث كانت الطرق تستكشف وتعلم للضباط. |
E fiquei siderado por ir a tantas, uma atrás da outra, com alguma clareza do que era que eu desejava. | TED | وتفاجئت.. بزيارة معارض كثيرة حيث كانت لدي فكرة واضحة عما أبحث عنه |
Fui para a Universidade Islâmica de Gaza e estudei engenharia civil, onde havia uma proporção de uma aluna para seis alunos. | TED | لقد درست الهندسة المدنية في الجامعة الإسلامية بغزة، حيث كانت نسبة الذكور إلى الإناث هي 6 إلى 1. |
Se nos perdermos, encontramo-nos nos Pastos Verdes onde a lâmpada foi enterrada. | Open Subtitles | إذا أضعنا بعضنا، نلتقي في المرج الأخضر حيث كانت القارورة مدفونة |
Eis uma fotografia do armário onde a dita receita se encontrava. | Open Subtitles | هذه صورة للكابينه في الدرج حيث كانت الوصفه مخبأه فيها |
Penso que era circunstancial. Até que cheguei à minha casa, onde a cliente era a minha mulher. | TED | إلى أن وصلت للعمل على منزلي، حيث كانت زوجتي هي الزبونة |
Ele disse-me que tinha acabado de visitar o que parecia ser um armazém abandonado onde a polícia de Detroit estava a guardar provas. | TED | أخبرني أنه قد زار حسب ما إعتقده إنه مستودع مهجور حيث كانت تخزن فيه شرطة ديترويت الأدلة. |
Ela tinha acabado de voltar da Europa, onde ela teve algum tipo de processo de perda de peso, e isso não correu muito bem para ela. | Open Subtitles | كانت قد عادت لتوها من اوروبا حيث كانت قد خضعت لعمليات انقاص الوزن ولم تنجح العمليات كثيرا |
Também disse que ela tinha muitos admiradores, que iam ao restaurante onde ela trabalhava. | Open Subtitles | لكنه قال أيضا بأن دارلين لديها الكثير من المعجبين وكانوا ياتون الى المطعم حيث كانت تعمل |
Criou vida onde ela não deveria existir. | Open Subtitles | و التي كانت عاقراً و جعلتها حامل خلقت حياة حيث كانت محرمة |
Infelizmente, nada que indicasse onde ela estava. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لم يكن هناك شيء تشير إلى حيث كانت |
Estou onde era a minha sala de estar e ela já cá não está porque a casa agora é uma loja de conveniência. | Open Subtitles | أنا، وأنا واقفا حيث كانت غرفة المعيشة الخاصه بي وهي غير موجودة لأن منزلي قد تحول إلي سوق تجاري |
Fomos ao banco, levantámos o nosso dinheiro... e fomos ao cinema onde era fresco e agradável. | Open Subtitles | ذهبنا إلى المصرف أخذ مالنا وذهبنا إلى السينما حيث كانت الروعة والبرودة |
Actualmente, em Anatólia, onde estavam situados os campos de prisioneiros, os Turcos e os Gregos estão a tornar aquilo num completo banho de sangue. | Open Subtitles | وحاليًا، (الأناضول) حيث كانت المعتقلات بالمناسبة الأتراك واليونانيين حولوا المكان إلى حمام دماء تمامًا |
Não vivemos no mundo em que viveram as nossas mães e as nossas avós, em que eram muito limitadas as opções de carreira para as mulheres. | TED | لاننا لم نعش في العالم الذي عاشت فيه امهاتنا و جداتنا، حيث كانت الخيارات المهنية بالنسبة للمرأة محدودة. |
Visitem a histórica prisão da Guerra Civil, e comam onde os corpos estiverem outrora empilhados como madeira. | Open Subtitles | وتجولوا في السجن التاريخي للحرب الأهلية وتنزهوا حيث كانت توضع الجماجم على رماح |
Por isso, fui estudar para Belfast, que era onde havia ação. | TED | لذا ذهبت في الواقع إلى المدرسة في بيلفاست حيث كانت الإثارة |
Juntámos um grupo e fomos ao local onde estava a decorrer. | Open Subtitles | مجموعة منا غطينا رؤوسنا وذهبنا للمكان حيث كانت تجري الصفقة |