Por mais embaraçoso que seja, é preciso procurar e ir pela primeira vez onde ninguém se atreveu a procurar. | TED | مهما كان ذلك محرجا، نحن بحاجة إلى البحث والذهاب للمرة الأولى حيث لا أحد آخر قد تجرأ. |
Numa cidade onde ninguém olha pelos outros, tu tomaste uma posição. | Open Subtitles | في مدينة حيث لا أحد يحذّر لأي شخص، إتّخذت موقف |
Se possível, levá-la para um lugar onde ninguém a conheça... | Open Subtitles | إذا كان بالإمكان، أخذها لوضع حيث لا أحد يعرفها |
Estás numa festa do outro lado do país da tua vida real, onde ninguém sabe quem és. | Open Subtitles | بربك ، أنت في حفل بعيد جداً ،من حياتك الحقيقية حيث لا أحد يعرف اسمك |
(Risos) Quanto às outras drogas, olhem para Portugal, onde ninguém vai para a cadeia por possuir drogas. O governo está empenhado em tratar a dependência como uma questão de saúde. | TED | اما عن غيرها من الادوية، تمعن في البرتغال حيث لا أحد يذهب للسجن بمجرد حيازته للمخدرات، وقد أخذت الحكومة على عاتقها التعامل مع الإدمان كقضية متعلقة بالصحة. |
Eu, tal como os meus críticos, imaginava o Gana como um local onde todos os ganeses têm pele morena ou onde ninguém tem passaporte do Reino Unido. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |
Mas guarda-mo-los aqui em cima onde ninguém os consegue encontrar. | Open Subtitles | ولكن علينا الاحتفاظ بها هنا حيث لا أحد يستطيع العثور عليهم |
Iniciar um negócio onde ninguém me queira dar um tiro. | Open Subtitles | وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد يريد إطلاق النار عليّ |
Faremos a nossa própria casa, onde ninguém nos encontrará. | Open Subtitles | سنبني منزلنا في مكان حيث لا أحد يعثر علينا |
Haverá sitio melhor para as comprar do que a garagem duma polícia onde ninguém suspeita? | Open Subtitles | وما أفضل مكان صفقة من كراج شرطيّة؟ حيث لا أحد يشك |
Vamos gravar o primeiro álbum onde ninguém nos ouve gritar. | Open Subtitles | نحن سنصنع تسجيلنا الأول حيث لا أحد يمكنه أن يسمعنا نصرخ كن خائفا. |
Preciso de ir para um lugar novo agora, onde ninguém saiba quem sou e não tenha de me preocupar com ninguém a não ser comigo. | Open Subtitles | أحتاج إلى أذهب إلى مكان جديد حيث لا أحد يعرفني أو يعرف من أكون .. وحيث لا أقلق بشأن أي شخص سوى نفسي |
Vamos para o País dos Lagos, onde ninguém nos conhece. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب الى بلاد البحيرة حيث لا أحد يعلم... |
Acho que estava a comer um bom bife nalguma espelunca de esquina no Bronx onde ninguém me conhecia. | Open Subtitles | أعتقد أنني كان يأكل شريحة لحم لطيفة في بعض المفاصل الزاوية في برونكس حيث لا أحد يعرفني. |
Não é um departamento na cave onde ninguém presta atenção ao trabalho que a Polícia faz. | Open Subtitles | وليست وحدة مقرها غرفة سخان الماء حيث لا أحد يهتم بما تسمّينه أنتِ عملاً شرطيًّا |
Temos de os levar para um sítio onde ninguém os possa encontrar, para podermos resolver isto. | Open Subtitles | يجب علينا نقلهم إلى مكان حيث لا أحد يستطيع أن يجدهم فيه حتى نتمكن من حل هذا هل تفهم علي ؟ |
Só fugir para um lugar novo onde ninguém te conheça. | Open Subtitles | فقط إهربي إلى مكان جديد حيث لا أحد يستطيع معرفتك به |
Um homicídio num jogo de espionagem onde ninguém sabe o que se passa? | Open Subtitles | جريمة قتل في وسط لعبة تجسس حيث لا أحد يعرف ما الذي يحدث؟ |
Pois, o que quer que se chame, como é que defines um limite de pontos num jogo onde ninguém tem que marcar pontos. | Open Subtitles | مهما كان اسمها، كيف تتصور نقطة انتشار في لعبة حيث لا أحد أبدا يسجل أي نقاط ؟ |
onde ninguém vai ver ou vai ouvir-te outra vez. | Open Subtitles | حيث لا أحد سوف يرأكِ في أي وقت أو أن يسمع منكِ مرة أخرى. |