"حيث لم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em que não
        
    • onde não
        
    • quando não
        
    • onde nunca
        
    Mas eu também professava uma religião em que não importava em que parte do mundo vivia, tinha amizade e interajuda instantânea. TED ولكن كنت أيضًا من النوع المتدين حيث لم يكن يهم أن أعيش في العالم، كان لي صداقة، وعون متبادل فوري.
    A ironia disto é que estamos na presença do colapso de um paradigma em que não tivemos de esperar que parecesse um novo paradigma. TED والمثير للسخرية ان هذا احد اسباب انهيار هذا النموذج حيث لم نكن بحاجة لانتظار ظهور نموذج جديد
    Mas, sim, admito que houve alturas em que não assumi a total responsabilidade e que estava envolvido num encobrimento, como lhe chama. Open Subtitles لكن نعم، سأعترف أنه ...كانت توجد أوقات حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية وقد تورطت بعملية تستر كما تسميها أنت
    Há reuniões com 20 pessoas onde não se decide nada. TED ترى اجتماعات من 20 شخصًا حيث لم يؤخذ أي قرار.
    uma mudança positiva onde não havia nenhuma. TED تغييرًا إيجابيًا حيث لم يكن هناك أي تغيير.
    Sabe... numa rua deserta, quando não há ninguém nem perigo nenhum? Open Subtitles في طريق خالية من السيارات حيث لم يرك أحد وظننت أنك بمأمن؟
    Conforme nos mudávamos, a minha fama seguia-nos, para terras distantes, onde nunca tinham visto um egípcio antes, nem um médico preparado. Open Subtitles و كلما تحركنا ، كانت شهرتى تسبقنى اٍلى بلاد بعيدة ، حيث لم يروا مصريا من قبل ولا طبيبا مدربا
    Mãe, não me consigo lembrar de uma conversa contigo em que não me fui embora a sentir-me pior sobre mim mesma. Open Subtitles أمي, لا أتذكر محادثة معكِ حيث لم أولّ بها شاعرة بسوء عن نفسي
    Eu sei que há momentos, pequenos e pouco frequentes, em que não sou o tipo mais fácil para trabalhar, mas quem o é? Open Subtitles حسنًا, أعلم أن هنالك لحظات صغيرة لحظات غير منتظمة, حيث لم أكن شخصًا من السهل العمل معه,
    em que não estivesse a procurar um ângulo que pudesse usar ou uma vantagem que pudesse obter? Open Subtitles لحظة حيث لم تكن لتفكر باحتيال يمكنك تمثيله أو الاستفادة من مكاسب؟
    Bem, se acreditares no multiverso, há uma bolha de espaço-tempo em que não me magoaste. Open Subtitles حسنا، إن كنت تؤمن بالأكوان المتعددة، يوجد حاليا فقاعة من الزمكان حيث لم تفعل.
    Estes grãos de soja são enviados para a Europa e China como alimento de animais, sobretudo depois do susto da doença das vacas loucas há cerca de uma década, em que não queremos alimentar animais com proteínas de animais porque pode transmitir doenças. TED محاصيل فول الصويا هذه تصدر نحو أوروبا والصين كعلف للحيوانات، خاصة بعد الذعر الذي سببه مرض جنون البقر قبل عقد من الزمن، حيث لم نعد نريد إعطاء الحيوانات بروتين حيواني، لأنه قد ينقل المرض.
    em que não podemos deixar de olhar. TED حيث لم أستطع أن أتوقف عن النظر.
    Chegámos a um ponto neste mundo em que não temos a mesma relação com o progresso que já tivemos. TED نحن في موقف الآن في هذا العالم حيث لم يعد لدينا نفس العلاقة السابقة بالتقدم الذي إعتدنا أن نحققه .
    Aquelas pessoas trabalhavam numa empresa onde não precisavam de se preocupar com resultados a curto-prazo. TED كان يعملُ هؤلاء الأشخاص في شركة حيث لم يكونوا بحاجة للقلق بشأن النتائج قصيرة المدى.
    Vai ser bom chegar á América, onde não há gatos. Open Subtitles يا للعجب لن يكون ذلك جميلاً لنصل إلى امريكا حيث لم نضطر الى القلق بشأن القطط بعد الان؟
    Bem-vinda à "Terra onde não Há Escolha". Open Subtitles مرحبا بكم في الأرض حيث لم يكن لديك خيار.
    Ia lá de tarde ou já muito tarde, quando não tinha de tocar as notas normais. Open Subtitles كان يذهب أما فى فترات الظهيرة أو متأخراً جداً فى الليل حيث لم يكن مطالباً أن يعزف النغمات العادية التقليدية
    As explosões dos canos de água ocorrem depois do terramoto, quando não há mais sacudidelas. Open Subtitles حسنا ، أنابيب المياه إنفجرت بعد أن ضرب الزلزال، حيث لم يكن هناك أي هزات إرتدادية.
    Há tanto tempo, quando não existia nada a não ser o nosso amor. Open Subtitles منذ عهد قديم حيث لم يكن هناك سوى حبنا
    Tens os votos todos no leste, onde nunca perdem uma eleição. - Porque se importam, certo? Open Subtitles لديك كل شيء في الشرق حيث لم يفوت أحد تصويت
    Procurei um bairro de Madrid onde nunca tivesses estado. Open Subtitles تطلّعت إلى جوار مدريد حيث لم يسبق أن وطئت قدمي.
    Vamos para onde não há trilhos, para onde nunca tenha havido prospecção. Open Subtitles يجدر بنا الذهاب إلى مكان بدون آثار حيث لم يتم فحص الأرض أو تواجد أحد يعرف شيئاً عن التنقيب من قبل ....

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more