"حينها أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    • altura
        
    Na altura pensou que esse podia ser um castigo severo? Open Subtitles هل كنت تعتقد حينها أن هذا سيكون عقاباً قاسيّاً
    Eles podiam tentar tirar-me o escalpe, mas a única coisa que levariam seria um palhaço para iscar. Open Subtitles لربما سيحاولون حينها أن يسلخوا فروة رأسي ولكن كل ما سيحصلون عليه هو طعم للسمك
    Então conheci-vos e percebi que a loucura é relativa. Open Subtitles ‫بعدها قابلتم، عرفت حينها أن ‫الجنون شيء نسبي.
    Tem medo que, se responder a estas perguntas, todos vão saber que a sua filha não partiu. Open Subtitles إنك تخافين بأنك لو أجبتِ على تلك الأسئلة، الجميع سيعرف حينها أن إبنتكِ لم تختفي.
    Eu pensei, na altura, que se tratava de uma condição intratável. TED كنت اعتقد حينها أن هذه حالة يصعب علاجها.
    E ia sempre sair a bares cheios quando o que queria realmente era um jantar simpático com amigos. TED وكنت أحاول دوماً الذهاب إلى الحانات المزدحمة بينما كانت رغبتي حينها أن أحصل على عشاء هادىء مع أصدقائي.
    Foi então que me ocorreu que o resto da manada estava, de facto, a tomar conta desta jovem elefanta. TED فعلمت حينها أن بقية القطيع كانوا بالفعل يهتمون بهذه الفيلة الصغيرة.
    Para ela me dizer aquilo, eu sabia que seria uma coisa muito grave. TED وعندما أخبرتني بذلك، علمت حينها أن هناك شيءً سيءً جدًا.
    Decidi tornar a minha vida numa vida que tenha valido a pena salvar. TED فقررت حينها أن أجعل من حياتي شيئا يستحق الذكرى.
    Aí aprendi que o medo que enfrentava era comigo mesma. TED تعلمت حينها أن الخوف قد وضعني في مواجهة مع نفسي.
    Eu sabia que era preciso abrir a discussão sobre este tópico. TED علمت حينها أن هذا الموضوع يستحق أن يفتح للنقاش
    Os xerpas disseram-nos, nessa altura que era um mau presságio, e devíamos dar-lhes ouvidos. TED وقد أخبرنا المرشد حينها أن هذا فأل سيء . وكان علينا أن نستمع له
    Houve alturas em que só queria que fugíssemos e esquecêssemos a Alemanha! Open Subtitles .. تعرف ، هناك أوقات كل ما أردته حينها أن نرحل سوياً وننسى ألمانيا
    Então decidi fazê-lo, apenas para evitar que me matasse. Open Subtitles لذا قررت حينها أن أتقـدّم وأفعلها، فقط لكي لا أقتل نفسي
    Quando os meus pais se divorciaram, puseram-me na psicóloga, que me disse que os miúdos se culpam a si mesmos. Open Subtitles عندما تم الطلاق بين والداي لقد إنكمشت في زاوية بعيدة و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية
    Senti o osso todo a ir, a raspar e então soube que estava partida. Open Subtitles شعرت بكل العظم يتحرك, كل العظم متشابك عرفت حينها أن الرجل مكسورة
    Naquela altura já devia saber que era escusado, mas... não pensei objectivamente. Open Subtitles كان عليّ أن أدرك حينها أن ذلك عديم الجدوى ولكن لم أكن أفكّر بوضوح حينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more