"حين أنها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • enquanto
        
    • quando
        
    Não por pretender a autodestruição, mas para sentir os pulmões cheios, enquanto os tem. TED ليس من مبدأ التدمير الذاتي, لكن حتى تشعر بأن رئتيها قد أمتلئت في حين أنها لازالت تملكهم
    Não estiveram aqui enquanto viveu quem connosco combateu no Dia de São Crispim. Open Subtitles في حين أنها لم تكن هنا أي حياة حارب معنا في يوم عيد القديس كريسبين ل.
    Que mais se pode fazer com este calor do que estar junto à piscina a beber cocktails, enquanto nos cobrem de Evian? Open Subtitles أعني، ماذا يمكنك ان تفعل ربما في هذه الحرارة... إلا الجلوس بالمجمع، وشرب الكوكتيل حين أنها ضباب لكم مع إيفيان.
    Masi, porque tenho sempre que vestir as roupas velhas de Tara quando ela nunca veste as minhas? Open Subtitles ماثى, لماذا على دائماً ان ارتدى ملابس تارا القديمة ؟ فى حين أنها لم تردتى ملابسى قط؟
    Como é que ela pode estar com ele quando claramente ainda gosta de mim? Open Subtitles كيف لها أن تكون معه ، في حين أنها من الواضح مازالت لم تتخطى حبي ؟
    De qualquer forma, uh, enquanto esperavam com a van em execucao, Open Subtitles على أي حال، اه، في حين أنها انتظرت مع فان التوالي،
    Temos de fazer o teste enquanto ela está fora. Open Subtitles علينا أن نجري اختبار الأبوة في حين أنها اختفت
    Sr. Wilkinson, vigie Mary Owens enquanto ela se sentir meio débil. Open Subtitles السيد ويلكنسون، ومشاهدة ماري أوينز في حين أنها تشعر بالضعف من خلال.
    Até às Whitsundays passar o Natal com a minha esposa, enquanto ela ainda aguentava. Open Subtitles حتى أيام الأحد كل عيد ميلاد مع الزوجة في حين أنها تصلُ إليه
    E nós aqui encolhidos enquanto chacinam os nossos irmãos. Open Subtitles ونحن ننحني فقط في حين أنها هنا ذبح إخواننا.
    enquanto eles não poderem entrar, vai ficar bem. Open Subtitles في حين أنها لا يمكن أن يدخل، سنكون على ما يرام.
    enquanto eles estão todos a olhar para a direcção contrária, podemos identificar a localização exacta. Open Subtitles في حين أنها كلها تبحث في الاتجاه المعاكس، يمكننا تحديد في المكان المحدد.
    A sua amante manteve-se atualizada, enquanto era fotógrafa? Open Subtitles ‫عشيقتك كانت ترتقي ‫في حين أنها كانت مصوِرة؟
    Ele não quer que ninguém saiba enquanto ela está a receber tratamento. Open Subtitles إنه لا يريد أي أحد أن يعلم بذلك في حين أنها تحصل على العلاج
    (Aplausos) O ar encheu-se de euforia quando ele saiu do pedestal, enquanto a ave se mantinha quieta, muito presente, meia hora depois da remoção. TED (تصفيق) النشوة ملأت الهواء حين أصبح غائبا عن قاعدته، في حين أنها لا تزال قائمة، حاضرة جدا بعد نصف ساعة من إزالته.
    - enquanto ela lá estiver. Open Subtitles أن يكون هناك في حين أنها هناك.
    Pertencem a gente que só emprestou os nomes, que diz ser presidente, administrador, finge que o dinheiro é dela quando é todo do Caimão; Open Subtitles و هي لأشخاص مهمين لأناس يقولون أنهم رؤساء شركات و مدراء تنفيذيون يدعون أن المال هو لهم في حين أنها في الواقع للتمساح
    quando foste tu - Tu! quem infectou suas mentes? Open Subtitles في حين أنها أنتِ, أنتِ من أفسدتِ عقولهن!
    Crês que mamãe permitiria que suas filhas... casassem com teus irmãos quando, diante de seus olhos, se encontra um espécime como tu? Open Subtitles أتعتقد بأن والدتي ستسمح لفتياتها بالزواج من إخوتكِ في حين أنها ترى أمام عينيها نموذجاً مثلك؟
    - quando não precisava de o fazer. - Isso pesará em favor dela. Open Subtitles إننا نتحدث عن امرأة وضعت نفسها على المحك في حين أنها لم تكن مضطرة
    De certeza que o fará agora quando o recusou durante tanto tempo? Open Subtitles حسناً .. لماذا تبدو واثقاً بأنها ستفعلها الآن في حين أنها رفضت ذلك لفترة طويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more