Não por pretender a autodestruição, mas para sentir os pulmões cheios, enquanto os tem. | TED | ليس من مبدأ التدمير الذاتي, لكن حتى تشعر بأن رئتيها قد أمتلئت في حين أنها لازالت تملكهم |
Não estiveram aqui enquanto viveu quem connosco combateu no Dia de São Crispim. | Open Subtitles | في حين أنها لم تكن هنا أي حياة حارب معنا في يوم عيد القديس كريسبين ل. |
Que mais se pode fazer com este calor do que estar junto à piscina a beber cocktails, enquanto nos cobrem de Evian? | Open Subtitles | أعني، ماذا يمكنك ان تفعل ربما في هذه الحرارة... إلا الجلوس بالمجمع، وشرب الكوكتيل حين أنها ضباب لكم مع إيفيان. |
Masi, porque tenho sempre que vestir as roupas velhas de Tara quando ela nunca veste as minhas? | Open Subtitles | ماثى, لماذا على دائماً ان ارتدى ملابس تارا القديمة ؟ فى حين أنها لم تردتى ملابسى قط؟ |
Como é que ela pode estar com ele quando claramente ainda gosta de mim? | Open Subtitles | كيف لها أن تكون معه ، في حين أنها من الواضح مازالت لم تتخطى حبي ؟ |
De qualquer forma, uh, enquanto esperavam com a van em execucao, | Open Subtitles | على أي حال، اه، في حين أنها انتظرت مع فان التوالي، |
Temos de fazer o teste enquanto ela está fora. | Open Subtitles | علينا أن نجري اختبار الأبوة في حين أنها اختفت |
Sr. Wilkinson, vigie Mary Owens enquanto ela se sentir meio débil. | Open Subtitles | السيد ويلكنسون، ومشاهدة ماري أوينز في حين أنها تشعر بالضعف من خلال. |
Até às Whitsundays passar o Natal com a minha esposa, enquanto ela ainda aguentava. | Open Subtitles | حتى أيام الأحد كل عيد ميلاد مع الزوجة في حين أنها تصلُ إليه |
E nós aqui encolhidos enquanto chacinam os nossos irmãos. | Open Subtitles | ونحن ننحني فقط في حين أنها هنا ذبح إخواننا. |
enquanto eles não poderem entrar, vai ficar bem. | Open Subtitles | في حين أنها لا يمكن أن يدخل، سنكون على ما يرام. |
enquanto eles estão todos a olhar para a direcção contrária, podemos identificar a localização exacta. | Open Subtitles | في حين أنها كلها تبحث في الاتجاه المعاكس، يمكننا تحديد في المكان المحدد. |
A sua amante manteve-se atualizada, enquanto era fotógrafa? | Open Subtitles | عشيقتك كانت ترتقي في حين أنها كانت مصوِرة؟ |
Ele não quer que ninguém saiba enquanto ela está a receber tratamento. | Open Subtitles | إنه لا يريد أي أحد أن يعلم بذلك في حين أنها تحصل على العلاج |
(Aplausos) O ar encheu-se de euforia quando ele saiu do pedestal, enquanto a ave se mantinha quieta, muito presente, meia hora depois da remoção. | TED | (تصفيق) النشوة ملأت الهواء حين أصبح غائبا عن قاعدته، في حين أنها لا تزال قائمة، حاضرة جدا بعد نصف ساعة من إزالته. |
- enquanto ela lá estiver. | Open Subtitles | أن يكون هناك في حين أنها هناك. |
Pertencem a gente que só emprestou os nomes, que diz ser presidente, administrador, finge que o dinheiro é dela quando é todo do Caimão; | Open Subtitles | و هي لأشخاص مهمين لأناس يقولون أنهم رؤساء شركات و مدراء تنفيذيون يدعون أن المال هو لهم في حين أنها في الواقع للتمساح |
quando foste tu - Tu! quem infectou suas mentes? | Open Subtitles | في حين أنها أنتِ, أنتِ من أفسدتِ عقولهن! |
Crês que mamãe permitiria que suas filhas... casassem com teus irmãos quando, diante de seus olhos, se encontra um espécime como tu? | Open Subtitles | أتعتقد بأن والدتي ستسمح لفتياتها بالزواج من إخوتكِ في حين أنها ترى أمام عينيها نموذجاً مثلك؟ |
- quando não precisava de o fazer. - Isso pesará em favor dela. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن امرأة وضعت نفسها على المحك في حين أنها لم تكن مضطرة |
De certeza que o fará agora quando o recusou durante tanto tempo? | Open Subtitles | حسناً .. لماذا تبدو واثقاً بأنها ستفعلها الآن في حين أنها رفضت ذلك لفترة طويلة |