"حين كنتُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando era
        
    • quando estava
        
    • quando eu era
        
    • Quando tinha
        
    • quando estive
        
    • quando eu tinha
        
    quando era pequeno, entrei no quarto da minha mãe. Open Subtitles حين كنتُ صغيراً، تسلّلت إلى غرفة نوم أمّي
    A minha mãe costumava trazer-nos todos os verões quando era miúdo. Open Subtitles كانت والدتي تأخذنا إلى هنا كلّ صيف حين كنتُ صبيًا
    quando estava no exterior, nós eramos os bons quem criávamos a ordem. Open Subtitles حين كنتُ خارج البلاد، كنتُ مع الصالحون، إذ أرسينا النظام بالقوّة.
    quando estava na universidade, o meu irmão ligou-me para me dizer que havia pessoas a roubar-nos. Open Subtitles حين كنتُ أدرس بالكليّة قام أخي بمهاتفتي و إخباري بأنّ الناس يقومون بسرقتنا
    Os Verões passaram a voar quando eu era da tua idade, mas lembro-me de cada um deles com distinta tristeza. Open Subtitles لقد مرّ الصيف بسرعة حين كنتُ بمثل سنّك لكنني أتذكر كل صيفٍ منه بوضوح
    Os meus pais foram assassinados Quando tinha 10 anos. Open Subtitles لقد تمّ قتل والدي حين كنتُ بالعاشرة من عمري
    Eu ainda nao me esqueci o que fizeste por mim quando estive fora. Open Subtitles لم أنسَ ما فعلته حين كنتُ بعيداً
    Há cerca de 20 anos, quando era uma jovem e doce caloira. Open Subtitles قبل نحو 20 عاماً , حين كنتُ مجرّد طالبة مستجدّة لطيفة و يافعة
    Sabes, quando era pequeno, meu, tudo o que eu queria era ser como tu. Open Subtitles أتعلم، حين كنتُ صغيراً، كل ما رغبت به يوماً أن أغدو مثلك.
    quando era fotógrafo no Vietnam, via a morte o tempo inteiro. Open Subtitles حين كنتُ مصوّراً بحرب "فيتنام" كنتُ أرى الموت طيلة الوقت.
    quando era pequena, queria estar sempre com ela. Open Subtitles أتعلمين؟ حين كنتُ صغيرة كنتُ أريد أن أكون معها طوال الوقت
    quando era pequena, eu metia a minha bochecha no congelador. Open Subtitles حين كنتُ صغيره كنت أدفع وجنتي نحو الثلاجه
    Tudo isto deve ser difícil para ti. Também eu perdi a minha mãe quando era pequena. Open Subtitles لا بدّ أن كلّ هذا عسير عليكِ، أنا أيضًا فقدتُ أمي حين كنتُ صغيرة.
    Fugi tanto, quando estava viva, e, agora, tenho liberdade para fazer o que quero. Open Subtitles عهدتُ الهرب حين كنتُ حيّةً، لكنّي حرّة الآن لأفعل أيّما أشاء.
    quando estava a terminar de verificar os antecedentes dela para o TPI, um jornalista italiano, meu conhecido convidou-me para analisar um arquivo. Open Subtitles حين كنتُ أنهي التحقّق من خلفيتها من أجل المحكمة الجنائية. دعاني صحفي إيطالي من معارفي لأراجع ملفّ
    Talvez quando estava mesmo a olhar para ti. Open Subtitles ربما حين كنتُ أحدّق بكَ تماماً
    Quero dizer que, havia alturas quando estava à procura do meu pai, em que toda a lógica dizia que ele estava morto. Open Subtitles أعني كانت هناك أوقات حين كنتُ أبحث فيها عن والدي حين ... كانت جميع الدلائل المنطقية تشير إلى موته
    quando estava na Divisão, a mãe dela estava no topo de todas as listas de Observadores que havia. Open Subtitles حين كنتُ بـ"القسم"، كانت أمكِ على رأس قائمة المطلوبين.
    Isso foi quando eu era técnico de raio-X, e tinha um distúrbio do deficit de atenção, e a minha ansiedade. Open Subtitles هذا حين كنتُ تقنيّاً في الأشعّة السينيّة حيث كنتُ أعاني ضعف التركيز و القلق
    É um lugar onde o meu pai costumava levar-me quando eu era criança. Open Subtitles إنّه مكان اعتاد أن يأخذني والدي إليه حين كنتُ طفلة
    quando eu era mais nova, a minha mãe deu-mo. Open Subtitles حين كنتُ صغيرة اعطته لي والدتي
    Quando tinha 18 roubei um carro e fui apanhado. Open Subtitles حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة و تمّ إلقاء القبض عليّ
    Não fez um som quando estive lá em cima. Open Subtitles لم يقل شيئاً حين كنتُ هناك
    quando eu tinha 16 anos, já tinha ido a umas 100. Open Subtitles حين كنتُ بالـ 16 كنت قد ذهبت لـ 100 ملهى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more