Levai-o com todo o cuidado para a tenda, onde poderei cuidar melhor dele. | Open Subtitles | إحمِله بِكل عِنايَه إلى الخَيمَه حَيث سأعَالجه بِشكَل أفَضل |
onde a água jorrava e cresciam fruteiras. | Open Subtitles | * حَيث المياهٌ تتدفق، وأشجارٌ الفواكه تُثمر * |
"onde a água jorrava e cresciam fruteiras." | Open Subtitles | * حَيث المياهٌ تتدفق، وأشجارٌ الفواكه تُثمر * |
Amanhã, ireis todos de barcaça até Hampton Court, onde o nosso noivado será anunciado. | Open Subtitles | "غداً ستَسافِرون جمِيعكَم علَى سفِينهَ إلى "هامبيتون كورت حَيث سوَف تعَلن خِطوبَتنا |
Então ide para onde vos manda o coração. | Open Subtitles | إذَن إذهَب إلى حَيث يخُبرك قَلبُك |
De futuro, todos os apelos finais em assuntos espirituais serão ouvidos, não em Roma, mas em Inglaterra, onde o Rei gozará agora de... | Open Subtitles | في المُستَقبَل، كُل النِدَاءَات النِهَائِيه في المَسائِل الرُوحِيه ستُسمَع، لَيس في رُومَا لَكِن في إنجِلترَا، حَيث أنَ المَلِك سَعِيداً الآن |
Estes jesuítas, como são chamados, estes soldados, vão onde os outros temem, onde frequentemente encontram grandes perigos, para promoverem a fé católica e levar a palavra de Deus aos pagãos e hereges. | Open Subtitles | اليسُوعِيِين، مِثِل أسمَائُهم هَؤلاء الجُنُود سَوف يَذهَبونْ إلى حَيث يخشَى الآخَرِون حَيث غَالِباً سَيُواجِهُون خَطراً كَبِيراً |
É onde me sinto em casa, no coração de Brooklyn. | Open Subtitles | فهناك حَيث أشعر وكأني في بَـيتي في قــلبِ مدينةِ (بروكلين) |