| Mas nunca deixo os meus impedidos partirem de estômago vazio. | Open Subtitles | لكنني لا أسمح لمساعدي بتاتاً أن يغادر بمعدة خاوية |
| Esta coisa de voar é melhor de estômago vazio. | Open Subtitles | من الأفضل التحليق بمعدة خاوية رغم وجود مخمدات. |
| O carro estava vazio, mas havia isto na bagageira. | Open Subtitles | السيارة خاوية ما عدا هذه عثرنا عليها بالصندوق |
| Um pouco vazia, mas fora isso, estou super bem. | Open Subtitles | أشعر وكأني خاوية قليلاً ولكنماعداذلك .. أنا بخير |
| Pare com isso, estamos sozinhos e a igreja está vazia. | Open Subtitles | بربك أيها الأسقف، إننا لوحدنا والكنيسة خاوية الكنيسة لا تكون خاوية أبدا |
| Seria lastimável vir de tão longe e ir-se embora de mãos vazias, não seria? | Open Subtitles | سيكُون من المُؤسف إن إبتعدنا كثيراً و نخُرج بأيدى خاوية. او لا ؟ |
| Apenas levantei a cara do manuscrito e dirigi os meus comentários para um canto vazio do quarto | TED | إذاً قمت فقط بلفت رأسي من النص ووجهت تعليقاتي الى ناصية خاوية في الغرفة. |
| Esperam que partilhemos um quarto do tamanho de uma casota de cão, com uma empregada de quartos, de estômago vazio. | Open Subtitles | يتوقعون ان نشارك خادمة فى حجرة كالصندوق مع معدة خاوية ؟ |
| Não quero que vás trabalhar de estômago vazio. | Open Subtitles | لا أريدكَ أن تذهب للعمل ومعدتكَ خاوية. أمهلني لحظة وسأجلب لكَ العشاء. |
| Hoje vamos registar um pedaço do céu que se julgo estar vazio. Espero que não esteja. | Open Subtitles | الآن ، سنبحث في بقعة بالسماء يعتقدوها خاوية ، آمل عكس ذلك |
| Bem, eu sempre disse que nunca se deve comer com o estômago vazio. | Open Subtitles | حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية |
| Você não espera que eu cuide disso com o estômago vazio | Open Subtitles | لا تنتظر مني أن أهتم بشيئ كهذا بمعدة خاوية. |
| A única coisa que detesto mais que tratar doentes, é trata-los de estômago vazio. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أمقته اكثر من معالجة المرضى هي معالجتهم بمعدة خاوية انا جائع جدا |
| Vi algo muito estranho... me senti vazia... e fora do meu corpo. | Open Subtitles | وشعرت حينذاك بشعورٍ غريبٍ وكأننى أصبحت خاوية من الداخل وخرجت من أسر جسدى |
| Havia noites em que mantinha a casa quase vazia. | Open Subtitles | مثل بعض الليالي وقال انه سوف يبقي النادي شبه خاوية |
| A caixa registadora está vazia, mas há um calibre .22 aqui dentro. | Open Subtitles | حاوية المال خاوية , ولكن هناك مُسدس عيار0.22 مللّي هنا. |
| Uma casa de campo que foi hipotecada em 1997, ficou vazia até 1999, até que uma família a comprou, mas, assim que se mudaram, adoeceram todos. | Open Subtitles | في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999 ذلك حتى قامت عائلة ما بشرائها ولكن بمجرد أن انتقلوا إليها أصيبوا جميعهم بأمراض |
| Porque sinto-me completamente vazia por dentro, como uma concha. | Open Subtitles | نعم, لأني اشعر اني خاوية من الداخل. واني مثل الصدفة الخاوية من الداخل. |
| Ambos sabemos que não há nenhum verdadeiro perigo aqui. É só uma cidade-fantasma vazia. | Open Subtitles | كلانا يعلم ألّا خطر حقيقيّ هنا، إن هي إلّا مدينة أشباح خاوية. |
| Olhe para isto, Saotero: ruas vazias e um Coliseu cheio. | Open Subtitles | أنظر إلى هذا يا سوتوراس , الشوارع خاوية و الـ كوليسيوم ممتلئ عن بكرة ابيه |
| Até agora vi seis casas vazias na lista do Jonah. | Open Subtitles | "تفحّصتُ حتى الآن ستّة منازل خاوية من قائمة (جوناه)" |
| Só que eles não estão vazios. Pois não, Bard? | Open Subtitles | لكنّ البراميل ليست خاوية صحيح يا (بارد)؟ |