"خصوصًا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sobretudo
        
    • especialmente
        
    • Ainda mais
        
    • principalmente
        
    • particularmente
        
    É estranho comer do teu corpo, sobretudo quando não estás nua. Open Subtitles شعور غريب أن آكل من جسدك خصوصًا وأنت لست عارية
    Precisamos de nos ajudar uns aos outros, sobretudo as crianças. Open Subtitles يجب أن نكون هنا دائمًا لنساعد بعضنا خصوصًا لمساعدة أطفالنا0
    A prisão não deve ser fácil, sobretudo quando se merece lá estar. Open Subtitles والسجن لن يكون سهلاً خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه
    Mas, por vezes, ter coragem não chega. especialmente no ensino. TED ولكن بعض الأحيان المثابرة ليست كافية، خصوصًا في التعليم.
    especialmente depois de terem aviado o merdoso do seu irmão. Open Subtitles لن تستسلما بسهولة خصوصًا بعدما أطلقوا النار على شقيقكِ.
    Mas é bem activa para a idade dela, especialmente sabendo que ela foi atropelada há um ano. Open Subtitles لكنا نشيطة رغم عمرها خصوصًا إذا أخذنا في الإعتبار أنها صدمت بتلك السيارة العام الماضي
    Não gosto de jogar a carta de "maria-chuteira", Ainda mais com um suspeito de homicídio, me deixa desconfortável. Open Subtitles لا أحب لعب بطاقة الفتاة المغازلة، خصوصًا مع مشتبه بجريمة قتل. يجعلني غير مرتاحة.
    É um ótimo acordo, principalmente se me impedir de entrar em roubadas. Open Subtitles هذا عرض جيد خصوصًا لو سيمنعني من دهس الألغام مرة أخري
    A prisão não deve ser fácil, sobretudo quando se merece lá estar. Open Subtitles والسجن لن يكون سهلاً خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه
    O santo padroeiro das viagens longas, sobretudo das inesperadas. Open Subtitles القدّيس الشفيع لرحلات الطويلة، خصوصًا الغير متوقّعة
    Costumo ser agressivo, sobretudo quando quero alguma coisa. Open Subtitles أنا أُقدِمُ بقوّةٍ، خصوصًا حينما اريد شيئًا.
    Mas quando tudo passa, sobretudo com esta câmara, pois é a questão de uma tomada, a gente relaxa! Open Subtitles لكن حين تمضي اللحظات الحاسمة خصوصًا ..مع آلة التصوير هذه المخصصة لمشهد واحد
    sobretudo quando o conselho é dado pelo sexo oposto. Open Subtitles خصوصًا عندما تُقدّم لهم النصيحة من قبلِ شخص من الجنس الآخر
    O tempo prega partidas à mente de um homem, sobretudo se ele está preso. Open Subtitles الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان خصوصًا عندما يكون سجين
    especialmente quando já temos problemas suficientes nas nossas vidas. Open Subtitles خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا
    Também fiquei a conhecer a simpatia de estranhos, especialmente quando viajávamos em províncias longínquas nas Filipinas. TED لقد تعايشت مع طيبة الغرباء، خصوصًا حين نسافر إلى مقاطعات بعيدة في الفلبين.
    Essas coisas aconteceram na minha vida de uma maneira surpreendente, especialmente para mim. TED تلك الأشياء حدث في حياتي بطريقة كانت مفاجئة، خصوصًا لي.
    Isto é algo que todos nós fazemos, especialmente após uma rejeição. TED وهذا شيء نفعله جميعًا خصوصًا بعد الرفض.
    Ninguém diz a uma criança como se vê, especialmente nos primeiros anos de vida. TED لا أحد يُعَلّم الطفل كيف يبصر خصوصًا في السنوات الأولى
    Eu fico entusiasmado quando tenho muitos dados para brincar especialmente quando produz um gráfico com uma forma interessante TED شعرت بالحماس عندما حصلت على كثير من البيانات لألعب بها، خصوصًا عندما أظهرت شكلَ رسمٍ بيانيٍّ مثير للاهتمام.
    Leva muito tempo para sarar, Ainda mais na mão que escreve. Open Subtitles خصوصًا عندما يكون باليدّ التي تستخدمينها للكتابة
    Ou seja, esta é uma ideia incrivelmente atractiva principalmente para a Índia. TED وهذه الفكرة رائعة جدًا، خصوصًا في الهند.
    Estava particularmente confusa porque na "pátria mãe" do socialismo, a União Soviética, teve lugar uma política mais liberal. TED كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more