"خضناها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tivemos
        
    • lutámos
        
    • nossas
        
    • lutamos
        
    • travámos
        
    • passámos
        
    é refletir sobre as experiências que tivemos que nos torna sábios e isso ajuda-nos a tornarmo-nos completos, traz sabedoria e autenticidade. TED انه ينعكس على التجارب التي خضناها التي تجعلنا حكماء والتي تساعدنا لكي نصبح " كُليين " ونجلب الحكمة والأصالة
    Pensaste na conversa que tivemos há algumas semanas? Open Subtitles هل فكرت بشأن المحادثة التي خضناها مُنذ بضع أسابيع؟
    Verdade, mas acho que ela está só revoltada com uma conversa que tivemos na outra noite. Open Subtitles صحيح لكن أعتقد أنها تتمرد فحسب بسبب محادثة خضناها في ليلة سابقة
    Nós normalmente marcamos o passado pelas guerras que lutámos, onde ouvimos as pessoas falarem sobre coisas... antes da guerra e do mundo após ela. Open Subtitles نقوم عادة بتقسيم ماضينا بحسب الحروب التي خضناها حيث تجد الناس يتكلمون عن الأمور قبل الحرب وعن عالم ما بعد الحرب.
    É aproximadamente o mesmo número que em todas as guerras que lutámos. Open Subtitles وهذا يعادل تقريباً ضحايا كل الحروب التي خضناها مجتمعة.
    - Todas as nossas conversas, mais esta. Muito bem. Open Subtitles كل محادثة خضناها والتي تحتوي هذه المحادثة أيضا
    Por isso é que ganhamos mais de metade das guerras em que lutamos. Open Subtitles لهذا السبب انتصرنا في أكثر من نصف الحروب التي خضناها
    Todas as nossas aventuras espaciais todas as nossas tecnologias combinadas e imaginação até mesmo as guerras que travámos forneceram-nos as armas para travarmos esta terrível batalha. Open Subtitles كل مغامره للوصول للفضاء كل تقنياتنا الحديثة المشتركة و تخيلاتنا حتى الحروب التى خضناها تزودنا بالمعدات
    Tudo por que passámos no ano passado, as nossas batalhas, mudar tudo para aqui, toda a gente, todos deixaram a família e amigos. Open Subtitles أعني , كل شيء مررنا به السنة الماضية كل المعارك الّتي خضناها نقل كل شيء هنا,الجميع ترك عائلاتنا وأصدقائنا.
    Lembra-te dos procedimentos todos que tivemos de passar. Open Subtitles لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها
    Cameron, se isto tudo é um Stitch, então todas as conversas que tivemos não eram entre nós. Open Subtitles اذا، كاميرون اذا كل هذا خياطة، اذا كل المحادثات التي خضناها ليست حقيقية بيننا.
    "A Internet é a primeira coisa que a humanidade construiu mas que não entende, a maior experiência de anarquia que alguma vez tivemos." Open Subtitles "الإنترنت هو أول شيء اخترعته البشرية ولا تفهمه أكبر تجربة خضناها في الفوضى"
    E pense em todas as aventuras que já tivemos. Open Subtitles وفكر بكل المغامرات التي خضناها
    Sei como isto parece, mas se pensares nisso, sobre as experiências que tivemos que não estavam muito certas? Open Subtitles أعرف كيف يبدو هذا لكن إذا فكرت بالأمر... حيال بعض التجارب التي خضناها... والتي كانت غير منطقيّة؟
    Deus, todas aquelas discussões secantes que tivemos. Open Subtitles يا إلهي! كل تلك المناقشات المملة التي خضناها
    Na conversa que tivemos sobre o violador do parque que antecedeu a conversa sobre o Assassino do Mercedes. Open Subtitles المُحادثة التّي خضناها بشأن مُغتصب الحديقة التّي أدخلتها في مُحادثة عن قاتل "المرسيدس"؟
    Refere-se a uma conversa que tivemos pelo caminho. Open Subtitles ما هي الا مُحادثة خضناها في الطريق
    É a mesma conversa que tivemos há cinco anos, só que estávamos a congelar em Lian Yu. Open Subtitles هذه ذات المحادثة التي خضناها منذ 5 أعوام. عدا أنّنا كنّا نتجمّد على جزيرة (ليان ليو).
    Algum de vós pensou que se está a glorificar uma guerra que lutámos... para podermos manter as terras que roubámos? Open Subtitles هل هناك أي منكم يعتقد أنكم قمتم ... بتعظيم الحرب التي خضناها إذا نحن نستطيع الأحتفاظ بالأرض التي سرقناها؟
    Lembras-te da campanha que lutámos para manter o perímetro de Abul? Open Subtitles هل تتذكر حملة القتال التي خضناها لتأمين محيط (آبول)؟
    As batalhas que lutamos sobre o relvado pequeno agora ficou para trás de nós. Open Subtitles المعارك التي خضناها في الشوارع . تركناها خلفنا
    A guerra que travámos está longe de ter acabado. Open Subtitles الحرب التي خضناها بعيدة كل البعد.
    - Talvez ela seja capaz de evitar todas as coisas por que passámos. Open Subtitles -فربّما تتفادى كلّ الأمور التي خضناها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more